Skip to main content

ذَرْنِيْ وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيْدًاۙ   ( المدثر: ١١ )

dharnī
ذَرْنِى
Më lër Mua
waman
وَمَنْ
dhe atë që
khalaqtu
خَلَقْتُ
Unë krijova
waḥīdan
وَحِيدًا
vetëm.

Ti, më le Mua dhe atë që e krijova të vetmuar

Tefsir

وَّجَعَلْتُ لَهٗ مَالًا مَّمْدُوْدًاۙ   ( المدثر: ١٢ )

wajaʿaltu
وَجَعَلْتُ
Dhe i bëra
lahu
لَهُۥ
atij
mālan
مَالًا
pasuri
mamdūdan
مَّمْدُودًا
të zgjatur.

Dhe bëra këtë pasuri të madhe

Tefsir

وَّبَنِيْنَ شُهُوْدًاۙ   ( المدثر: ١٣ )

wabanīna
وَبَنِينَ
Dhe djem
shuhūdan
شُهُودًا
të pranishëm.

E bëra edhe me djem që i ka me vete

Tefsir

وَّمَهَّدْتُّ لَهٗ تَمْهِيْدًاۙ   ( المدثر: ١٤ )

wamahhadttu
وَمَهَّدتُّ
Dhe ia mundësova (gjithçka)
lahu
لَهُۥ
atij
tamhīdan
تَمْهِيدًا
lehtësisht.

Dhe Unë i lash në disponim të gjitha mundësitë

Tefsir

ثُمَّ يَطْمَعُ اَنْ اَزِيْدَۙ   ( المدثر: ١٥ )

thumma
ثُمَّ
Pastaj
yaṭmaʿu
يَطْمَعُ
ai lakmon
an
أَنْ
azīda
أَزِيدَ
Unë (të) shtoj.

E ai lakmon që t’i shtoj edhe më tepër

Tefsir

كَلَّاۗ اِنَّهٗ كَانَ لِاٰيٰتِنَا عَنِيْدًاۗ   ( المدثر: ١٦ )

kallā
كَلَّآۖ
Kurrsesi!
innahu
إِنَّهُۥ
Vërtet ai
kāna
كَانَ
ishte
liāyātinā
لِءَايَٰتِنَا
për faktet tona
ʿanīdan
عَنِيدًا
kokëfortë.

E jo, se ai vërtet ishte mohues i fakteve tona

Tefsir

سَاُرْهِقُهٗ صَعُوْدًاۗ   ( المدثر: ١٧ )

sa-ur'hiquhu
سَأُرْهِقُهُۥ
Unë do ta mbuloj atë
ṣaʿūdan
صَعُودًا
(me) një ndëshkim të mundimshëm.

Atë do ta ndrydhi me një dënim të rëndë e të padurueshëm

Tefsir

اِنَّهٗ فَكَّرَ وَقَدَّرَۙ   ( المدثر: ١٨ )

innahu
إِنَّهُۥ
Vërtet ai
fakkara
فَكَّرَ
mendoi
waqaddara
وَقَدَّرَ
dhe planifikoi.

Pse ai shumë mendonte, radhitte e përgatiste (për Kur’anin)

Tefsir

فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَۙ   ( المدثر: ١٩ )

faqutila
فَقُتِلَ
Pra qoftë shkatërruar
kayfa
كَيْفَ
si
qaddara
قَدَّرَ
planifikoi!

Qoftë i shkatërruar, po si përceptonte

Tefsir

ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَۙ   ( المدثر: ٢٠ )

thumma
ثُمَّ
Pastaj
qutila
قُتِلَ
qoftë shkatërruar
kayfa
كَيْفَ
si
qaddara
قَدَّرَ
planifikoi!

Prapë qoftë i shkatërruar, po si përceptonte

Tefsir