Skip to main content

إِنَّ
şüphesiz
ٱلَّذِينَ
kimseler
ءَامَنُوا۟
inanan(lar)
وَعَمِلُوا۟
ve yapanlar
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
iyi işler
لَهُمْ
onlar için vardır
جَنَّٰتٌ
cennetler
تَجْرِى
akan
مِن تَحْتِهَا
altlarından
ٱلْأَنْهَٰرُۚ
ırmaklar
ذَٰلِكَ
işte budur
ٱلْفَوْزُ
başarı
ٱلْكَبِيرُ
büyük

inne-lleẕîne âmenû ve`amilu-ṣṣâliḥâti lehüm cennâtün tecrî min taḥtihe-l'enhâr. ẕâlike-lfevzü-lkebîr.

Şüphesiz inanıp yararlı işler işleyenlere, onlara, içlerinden ırmaklar akan cennetler vardır. Bu, büyük kurtuluştur.

Tefsir

إِنَّ
şüphesiz
بَطْشَ
tutuşu
رَبِّكَ
Rabbinin
لَشَدِيدٌ
şiddetlidir

inne baṭşe rabbike leşedîd.

Doğrusu Rabbinin yakalaması amansızdır.

Tefsir

إِنَّهُۥ
şüphesiz O
هُوَ
O'dur
يُبْدِئُ
ilkin var eden
وَيُعِيدُ
sonra yeniden devam eden

innehû hüve yübdiü veyü`îd.

Önce yaratıp sonra bunu tekrar eden O'dur.

Tefsir

وَهُوَ
ve O
ٱلْغَفُورُ
bağışlayandır
ٱلْوَدُودُ
sevendir

vehüve-lgafûru-lvedûd.

Yüce arşın sahibi, çok seven, bağışlayan O'dur.

Tefsir

ذُو
sahibidir
ٱلْعَرْشِ
Arş'ın
ٱلْمَجِيدُ
yücedir

ẕü-l`arşi-lmecîd.

Yüce arşın sahibi, çok seven, bağışlayan O'dur.

Tefsir

فَعَّالٌ
yapandır
لِّمَا
şeyi
يُرِيدُ
istediği

fa``âlül limâ yürîd.

Her dilediğini mutlaka yapandır.

Tefsir

هَلْ أَتَىٰكَ
sana geldimi?
حَدِيثُ
haberi
ٱلْجُنُودِ
orduların

hel etâke ḥadîŝü-lcünûd.

Firavun ve Semud ordularının haberi sana geldi mi?

Tefsir

فِرْعَوْنَ
Fir'avn'ın
وَثَمُودَ
ve Semud'un

fir`avne veŝemûd.

Firavun ve Semud ordularının haberi sana geldi mi?

Tefsir

بَلِ
doğrusu
ٱلَّذِينَ
kimseler
كَفَرُوا۟
inkar eden(ler)
فِى
içindedirler
تَكْذِيبٍ
bir yalanlama

beli-lleẕîne keferû fî tekẕîb.

Doğrusu inkar edenler, hep yalanlayagelmişlerdir.

Tefsir

وَٱللَّهُ
fakat Allah
مِن وَرَآئِهِم
onları arkalarından
مُّحِيطٌۢ
kuşatmıştır

vellâhü miv verâihim müḥîṭ.

Oysa Allah onları ardlarından çevirmiştir.

Tefsir