وَلَا صَدِيْقٍ حَمِيْمٍ ( الشعراء: ١٠١ )
Wa laa sadeeqin hameem
也没有忠实的朋友。
فَلَوْ اَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُوْنَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ ( الشعراء: ١٠٢ )
Falaw anna lanaa karratan fanakoona minal mu'mineen
但愿我们将返回尘世,我们将要变成信道者。”
اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۗوَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ( الشعراء: ١٠٣ )
Inna fee zaalika la Aayatanw wa maa kaana aksaruhum mu'mineen
此中确有一个迹象,但他们大半不是信道的。
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ࣖ ( الشعراء: ١٠٤ )
Wa inna Rabbaka la Huwal 'Azeezur Raheem
你的主确是万能的,确是至慈的。
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوْحِ ِۨالْمُرْسَلِيْنَ ۚ ( الشعراء: ١٠٥ )
Kazzabat qawmu Noohinil Mursaleen
努哈的宗族曾否认使者。
اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ نُوْحٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ۚ ( الشعراء: ١٠٦ )
Iz qaala lahum akhoohum Noohun alaa tattaqoon
当时,他们的弟兄努哈对他们说:“你们怎么不敬畏安拉呢?
اِنِّيْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌ ۙ ( الشعراء: ١٠٧ )
Innee lakum Rasoolun ameen
我对于你们确是一个忠实的使者。
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِۚ ( الشعراء: ١٠٨ )
Fattaqullaaha wa atee'oon
故你们应当敬畏安拉,应当服从我。
وَمَآ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍۚ اِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ۚ ( الشعراء: ١٠٩ )
Wa maaa as'alukum 'alaihi min ajrin in ajriya illaa 'alaa Rabbil 'aalameen
我不为传达使命而向你们索取任何报酬;我的报酬,只由众世界的主负担。
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ ( الشعراء: ١١٠ )
Fattaqul laaha wa atee'oon
故你们应当敬畏安拉,应当服从我。”