ذَرْنِيْ وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيْدًاۙ ( المدثر: ١١ )
Zamee wa man khalaqtu waheedaa
你让我独自处治我所创造的那个人吧!
وَّجَعَلْتُ لَهٗ مَالًا مَّمْدُوْدًاۙ ( المدثر: ١٢ )
Wa ja'altu lahoo maalam mamdoodaa
我赏赐他丰富的财产,
وَّبَنِيْنَ شُهُوْدًاۙ ( المدثر: ١٣ )
Wa baneena shuhoodaa
和在跟前的子嗣,
وَّمَهَّدْتُّ لَهٗ تَمْهِيْدًاۙ ( المدثر: ١٤ )
Wa mahhattu lahoo tamheeda
我提高了他的声望,
ثُمَّ يَطْمَعُ اَنْ اَزِيْدَۙ ( المدثر: ١٥ )
Summa yat ma'u an azeed
而他还企望我再多加赏赐。
كَلَّاۗ اِنَّهٗ كَانَ لِاٰيٰتِنَا عَنِيْدًاۗ ( المدثر: ١٦ )
Kallaaa innahoo kaana li Aayaatinaa 'aneedaa
绝不然!他确实是反对我的迹象的,
سَاُرْهِقُهٗ صَعُوْدًاۗ ( المدثر: ١٧ )
Sa urhiquhoo sa'oodaa
我将使他遭受苦难。
اِنَّهٗ فَكَّرَ وَقَدَّرَۙ ( المدثر: ١٨ )
Innahoo fakkara wa qaddar
他碓已思考,确已计划。
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَۙ ( المدثر: ١٩ )
Faqutila kayfa qaddar
但无论他怎样计划,他是被弃绝的。
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَۙ ( المدثر: ٢٠ )
Summa qutila kaifa qaddar
无论他怎样计划,他终是被弃绝的。