Skip to main content

فَجَعَلْنَٰهُ
dann setzten Wir es
فِى
in
قَرَارٍ
eine Bleibe
مَّكِينٍ
sichere

das Wir dann in einem festen Aufenthaltsort haben sein lassen,

Tafsir (Erläuterung)

إِلَىٰ
bis zu
قَدَرٍ
einem Zeitpunkt
مَّعْلُومٍ
bekannten

bis zu einem bekannten Zeitpunkt?

Tafsir (Erläuterung)

فَقَدَرْنَا
So haben Wir bemessen
فَنِعْمَ
und welch treffliche
ٱلْقَٰدِرُونَ
Bemesser (Wir doch sind!)

So haben Wir bemessen. Welch trefflicher Bemesser sind Wir!

Tafsir (Erläuterung)

وَيْلٌ
Wehe
يَوْمَئِذٍ
an jenem Tag
لِّلْمُكَذِّبِينَ
den Leugnern

Wehe an jenem Tag den Leugnern!

Tafsir (Erläuterung)

أَلَمْ
Haben nicht
نَجْعَلِ
Wir gemacht
ٱلْأَرْضَ
die Erde
كِفَاتًا
(zu) einem Sammelplatz

Haben Wir nicht die Erde zu einem Ort der Aufbewahrung gemacht

Tafsir (Erläuterung)

أَحْيَآءً
(für die) Lebenden
وَأَمْوَٰتًا
und (für die) Toten

- für die Lebenden und die Toten -

Tafsir (Erläuterung)

وَجَعَلْنَا
und Wir haben gemacht
فِيهَا
in ihr
رَوَٰسِىَ
festgegründete Berge
شَٰمِخَٰتٍ
hoch aufragende
وَأَسْقَيْنَٰكُم
und Wir haben euch zu trinken gegeben
مَّآءً
Wasser
فُرَاتًا
frisches

und auf ihr festgegründete, hoch aufragende Berge gemacht und euch frisches Wasser zu trinken gegeben?

Tafsir (Erläuterung)

وَيْلٌ
Wehe
يَوْمَئِذٍ
an jenem Tag
لِّلْمُكَذِّبِينَ
den Leugnern

Wehe an jenem Tag den Leugnern!

Tafsir (Erläuterung)

ٱنطَلِقُوٓا۟
Zieht los
إِلَىٰ
zu
مَا
dem, was
كُنتُم بِهِۦ
ihr pflegtet
تُكَذِّبُونَ
für Lüge zu erklären

- "Zieht los zu dem, was ihr stets für Lüge erklärt habt,

Tafsir (Erläuterung)

ٱنطَلِقُوٓا۟
zieht los
إِلَىٰ
zu
ظِلٍّ
einem Schatten
ذِى
mit
ثَلَٰثِ
drei
شُعَبٍ
Verzweigungen

zieht los zu einem Schatten mit drei Verzweigungen,

Tafsir (Erläuterung)