اَرَاَيْتَ اِنْ كَانَ عَلَى الْهُدٰىٓۙ ( العلق: ١١ )
Ara-aita in kana 'alal hudaa
به من خبر بده اگر این (بنده) بر (راه) هدایت باشد.
اَوْ اَمَرَ بِالتَّقْوٰىۗ ( العلق: ١٢ )
Au amara bit taqwaa
یا (مردم را) به پر هیزگاری فرمان دهد (سزای کسیکه او را آزاد دهد چیست؟).
اَرَاَيْتَ اِنْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰىۗ ( العلق: ١٣ )
Ara-aita in kaz zaba wa ta walla
به من خبر ده اگر این (شخص سرکش، حق را) تکذیب کرد، و رویگردان شد (آیا سزاوار عذاب نیست؟).
اَلَمْ يَعْلَمْ بِاَنَّ اللّٰهَ يَرٰىۗ ( العلق: ١٤ )
Alam y'alam bi-an nal lahaa yaraa
آیا نمیداند که مسلماً، الله (همه اعمالش را) میبیند؟!
كَلَّا لَىِٕنْ لَّمْ يَنْتَهِ ەۙ لَنَسْفَعًاۢ بِالنَّاصِيَةِۙ ( العلق: ١٥ )
Kalla la illam yantahi la nasfa'am bin nasiyah
چنین نیست (که او گمان میکند) اگر باز نیاید (و دست از شرارت بر ندارد) محققاً ناصیهاش = (موی پیشانیاش) را خواهیم گرفت و کشید.
نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍۚ ( العلق: ١٦ )
Nasiyatin kazi batin khaatiyah
(همان) پیشانی دروغگوی خطا کار را،
فَلْيَدْعُ نَادِيَهٗۙ ( العلق: ١٧ )
Fal yad'u naadiyah
پس باید اهل مجلسش (و همدمانش) را بخواند.
سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَۙ ( العلق: ١٨ )
Sanad 'uz zabaaniyah
ما (نیز) بهزودی مأموران آتش را فرا میخوانیم.
كَلَّاۗ لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ ۩ ࣖ ( العلق: ١٩ )
Kalla; la tuti'hu wasjud waqtarib
چنین نیست (که او میپندارد) هرگز او را اطاعت نکن، و سجده کن و (به الله) تقرب جوی.