Surah [2] Al-Baqara : 123

وَاتَّقُوۡا يَوۡمًا لَّا تَجۡزِىۡ نَفۡسٌ عَنۡ نَّفۡسٍ شَيۡـًٔـا وَّلَا يُقۡبَلُ مِنۡهَا عَدۡلٌ وَّلَا تَنۡفَعُهَا شَفَاعَةٌ وَّلَا هُمۡ يُنۡصَرُوۡنَ(البقرة :123)

وَٱتَّقُوا۟
And fear
يَوْمًا
a day
لَّا
not
تَجْزِى
will avail
نَفْسٌ
a soul
عَن
(of)
نَّفْسٍ
(another) soul
شَيْـًٔا
anything
وَلَا
and not
يُقْبَلُ
will be accepted
مِنْهَا
from it
عَدْلٌ
any compensation
وَلَا
and not
تَنفَعُهَا
will benefit it
شَفَٰعَةٌ
any intercession
وَلَا
and not
هُمْ
they
يُنصَرُونَ
will be helped

Waittaqoo yawman la tajzee nafsun 'an nafsin shayan wala yuqbalu minha 'adlun wala tanfa'uha shafa'atun wala hum yunsaroona

Sahih International:

And fear a Day when no soul will suffice for another soul at all, and no compensation will be accepted from it, nor will any intercession benefit it, nor will they be aided.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 229

اَلطَّلَاقُ مَرَّتٰنِ‌ ۖ فَاِمۡسَاكٌ ۢ بِمَعۡرُوۡفٍ اَوۡ تَسۡرِيۡحٌ ۢ بِاِحۡسَانٍ‌ ؕوَلَا يَحِلُّ لَـکُمۡ اَنۡ تَاۡخُذُوۡا مِمَّآ اٰتَيۡتُمُوۡهُنَّ شَيۡـــًٔا اِلَّاۤ اَنۡ يَّخَافَآ اَ لَّا يُقِيۡمَا حُدُوۡدَ اللّٰهِ‌ؕ فَاِنۡ خِفۡتُمۡ اَ لَّا يُقِيۡمَا حُدُوۡدَ اللّٰهِۙ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَا فِيۡمَا افۡتَدَتۡ بِهٖؕ‌ تِلۡكَ حُدُوۡدُ اللّٰهِ فَلَا تَعۡتَدُوۡهَا ‌ۚ‌ وَمَنۡ يَّتَعَدَّ حُدُوۡدَ اللّٰهِ فَاُولٰٓٮِٕكَ هُمُ الظّٰلِمُوۡنَ(البقرة :229)

ٱلطَّلَٰقُ
The divorce
مَرَّتَانِۖ
(is) twice
فَإِمْسَاكٌۢ
Then to retain
بِمَعْرُوفٍ
in a reasonable manner
أَوْ
or
تَسْرِيحٌۢ
to release (her)
بِإِحْسَٰنٍۗ
with kindness
وَلَا
And (it is) not
يَحِلُّ
lawful
لَكُمْ
for you
أَن
that
تَأْخُذُوا۟
you take (back)
مِمَّآ
whatever
ءَاتَيْتُمُوهُنَّ
you have given them (wives)
شَيْـًٔا
anything
إِلَّآ
except
أَن
if
يَخَافَآ
both fear
أَلَّا
that not
يُقِيمَا
they both (can) keep
حُدُودَ
(the) limits
ٱللَّهِۖ
(of) Allah
فَإِنْ
But if
خِفْتُمْ
you fear
أَلَّا
that not
يُقِيمَا
they both (can) keep
حُدُودَ
(the) limits
ٱللَّهِ
(of) Allah
فَلَا
then (there is) no
جُنَاحَ
sin
عَلَيْهِمَا
on both of them
فِيمَا
in what
ٱفْتَدَتْ
she ransoms
بِهِۦۗ
concerning it
تِلْكَ
These
حُدُودُ
(are the) limits
ٱللَّهِ
(of) Allah
فَلَا
so (do) not
تَعْتَدُوهَاۚ
transgress them
وَمَن
And whoever
يَتَعَدَّ
transgresses
حُدُودَ
(the) limits
ٱللَّهِ
(of) Allah
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
هُمُ
they
ٱلظَّٰلِمُونَ
(are) the wrongdoers

Alttalaqu marratani faimsakun bima'roofin aw tasreehun biihsanin wala yahillu lakum an takhuthoo mimma ataytumoohunna shayan illa an yakhafa alla yuqeema hudooda Allahi fain khiftum alla yuqeema hudooda Allahi fala junaha 'alayhima feema iftadat bihi tilka hudoodu Allahi fala ta'tadooha waman yata'adda hudooda Allahi faolaika humu alththalimoona

Sahih International:

Divorce is twice. Then, either keep [her] in an acceptable manner or release [her] with good treatment. And it is not lawful for you to take anything of what you have given them unless both fear that they will not be able to keep [within] the limits of Allah . But if you fear that they will not keep [within] the limits of Allah, then there is no blame upon either of them concerning that by which she ransoms herself. These are the limits of Allah, so do not transgress them. And whoever transgresses the limits of Allah - it is those who are the wrongdoers.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 48

وَاتَّقُوۡا يَوۡمًا لَّا تَجۡزِىۡ نَفۡسٌ عَنۡ نَّفۡسٍ شَيۡـًٔـا وَّلَا يُقۡبَلُ مِنۡهَا شَفَاعَةٌ وَّلَا يُؤۡخَذُ مِنۡهَا عَدۡلٌ وَّلَا هُمۡ يُنۡصَرُوۡنَ(البقرة :48)

وَٱتَّقُوا۟
And fear
يَوْمًا
a day
لَّا
(will) not
تَجْزِى
avail
نَفْسٌ
any soul
عَن
for
نَّفْسٍ
(another) soul
شَيْـًٔا
anything
وَلَا
and not
يُقْبَلُ
will be accepted
مِنْهَا
from it
شَفَٰعَةٌ
any intercession
وَلَا
and not
يُؤْخَذُ
will be taken
مِنْهَا
from it
عَدْلٌ
a compensation
وَلَا
and not
هُمْ
they
يُنصَرُونَ
will be helped

Waittaqoo yawman la tajzee nafsun 'an nafsin shayan wala yuqbalu minha shafa'atun wala yukhathu minha 'adlun wala hum yunsaroona

Sahih International:

And fear a Day when no soul will suffice for another soul at all, nor will intercession be accepted from it, nor will compensation be taken from it, nor will they be aided.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 85

ثُمَّ اَنۡـتُمۡ هٰٓؤُلَاۤءِ تَقۡتُلُوۡنَ اَنۡفُسَكُمۡ وَتُخۡرِجُوۡنَ فَرِيۡقًا مِّنۡكُمۡ مِّنۡ دِيَارِهِمۡ تَظٰهَرُوۡنَ عَلَيۡهِمۡ بِالۡاِثۡمِ وَالۡعُدۡوَانِؕ وَاِنۡ يَّاۡتُوۡكُمۡ اُسٰرٰى تُفٰدُوۡهُمۡ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيۡڪُمۡ اِخۡرَاجُهُمۡ‌‌ؕ اَفَتُؤۡمِنُوۡنَ بِبَعۡضِ الۡكِتٰبِ وَتَكۡفُرُوۡنَ بِبَعۡضٍ‌ۚ فَمَا جَزَآءُ مَنۡ يَّفۡعَلُ ذٰلِكَ مِنۡکُمۡ اِلَّا خِزۡىٌ فِى الۡحَيٰوةِ الدُّنۡيَا ‌ۚ وَيَوۡمَ الۡقِيٰمَةِ يُرَدُّوۡنَ اِلٰٓى اَشَدِّ الۡعَذَابِ‌ؕ وَمَا اللّٰهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُوۡنَ(البقرة :85)

ثُمَّ
Then
أَنتُمْ
you
هَٰٓؤُلَآءِ
(are) those
تَقْتُلُونَ
(who) kill
أَنفُسَكُمْ
yourselves
وَتُخْرِجُونَ
and evict
فَرِيقًا
a party
مِّنكُم
of you
مِّن
from
دِيَٰرِهِمْ
their homes
تَظَٰهَرُونَ
you support one another
عَلَيْهِم
against them
بِٱلْإِثْمِ
in sin
وَٱلْعُدْوَٰنِ
and [the] transgression
وَإِن
And if
يَأْتُوكُمْ
they come to you
أُسَٰرَىٰ
(as) captives
تُفَٰدُوهُمْ
you ransom them
وَهُوَ
while it
مُحَرَّمٌ
(was) forbidden
عَلَيْكُمْ
to you
إِخْرَاجُهُمْۚ
their eviction
أَفَتُؤْمِنُونَ
So do you believe
بِبَعْضِ
in part (of)
ٱلْكِتَٰبِ
the Book
وَتَكْفُرُونَ
and disbelieve
بِبَعْضٍۚ
in part?
فَمَا
Then what
جَزَآءُ
(should be the) recompense
مَن
(for the one) who
يَفْعَلُ
does
ذَٰلِكَ
that
مِنكُمْ
among you
إِلَّا
except
خِزْىٌ
disgrace
فِى
in
ٱلْحَيَوٰةِ
the life
ٱلدُّنْيَاۖ
(of) the world
وَيَوْمَ
and (on the) Day
ٱلْقِيَٰمَةِ
of [the] Resurrection
يُرَدُّونَ
they will be sent back
إِلَىٰٓ
to
أَشَدِّ
(the) most severe
ٱلْعَذَابِۗ
punishment?
وَمَا
And not
ٱللَّهُ
(is) Allah
بِغَٰفِلٍ
unaware
عَمَّا
of what
تَعْمَلُونَ
you do

Thumma antum haolai taqtuloona anfusakum watukhrijoona fareeqan minkum min diyarihim tathaharoona 'alayhim bialithmi waal'udwani wain yatookum osara tufadoohum wahuwa muharramun 'alaykum ikhrajuhum afatuminoona biba'di alkitabi watakfuroona biba'din fama jazao man yaf'alu thalika minkum illa khizyun fee alhayati alddunya wayawma alqiyamati yuraddoona ila ashaddi al'athabi wama Allahu bighafilin 'amma ta'maloona

Sahih International:

Then, you are those [same ones who are] killing one another and evicting a party of your people from their homes, cooperating against them in sin and aggression. And if they come to you as captives, you ransom them, although their eviction was forbidden to you. So do you believe in part of the Scripture and disbelieve in part? Then what is the recompense for those who do that among you except disgrace in worldly life; and on the Day of Resurrection they will be sent back to the severest of punishment. And Allah is not unaware of what you do.

Tafsir (More Translations)
Surah [3] Ali Imran : 91

اِنَّ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا وَمَاتُوۡا وَهُمۡ كُفَّارٌ فَلَنۡ يُّقۡبَلَ مِنۡ اَحَدِهِمۡ مِّلۡءُ الۡاَرۡضِ ذَهَبًا وَّلَوِ افۡتَدٰى بِهٖ ؕ اُولٰٓٮِٕكَ لَـهُمۡ عَذَابٌ اَلِـيۡمٌۙ وَّمَا لَـهُمۡ مِّــنۡ نّٰصِــرِيۡنَ(آل عمران :91)

إِنَّ
Indeed
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُوا۟
disbelieve[d]
وَمَاتُوا۟
and died
وَهُمْ
while they
كُفَّارٌ
(are) disbelievers
فَلَن
then never
يُقْبَلَ
will be accepted
مِنْ
from
أَحَدِهِم
any one of them
مِّلْءُ
full
ٱلْأَرْضِ
earth
ذَهَبًا
(of) gold
وَلَوِ
[and] (even) if
ٱفْتَدَىٰ
he offered as ransom
بِهِۦٓۗ
it
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
لَهُمْ
for them
عَذَابٌ
(is) a punishment
أَلِيمٌ
painful
وَمَا
and not
لَهُم
(will be) for them
مِّن
from
نَّٰصِرِينَ
any helpers

Inna allatheena kafaroo wamatoo wahum kuffarun falan yuqbala min ahadihim milo alardi thahaban walawi iftada bihi olaika lahum 'athabun aleemun wama lahum min nasireena

Sahih International:

Indeed, those who disbelieve and die while they are disbelievers - never would the [whole] capacity of the earth in gold be accepted from one of them if he would [seek to] ransom himself with it. For those there will be a painful punishment, and they will have no helpers.

Tafsir (More Translations)
Surah [5] Al-Ma'ida : 36

اِنَّ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا لَوۡ اَنَّ لَهُمۡ مَّا فِى الۡاَرۡضِ جَمِيۡعًا وَّمِثۡلَهٗ مَعَهٗ لِيَـفۡتَدُوۡا بِهٖ مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِ الۡقِيٰمَةِ مَا تُقُبِّلَ مِنۡهُمۡ‌ۚ وَلَهُمۡ عَذَابٌ اَ لِيۡمٌ(المائدة :36)

إِنَّ
Indeed
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُوا۟
disbelieve
لَوْ
if
أَنَّ
that
لَهُم
for them
مَّا
(is) what
فِى
(is) in
ٱلْأَرْضِ
the earth
جَمِيعًا
all
وَمِثْلَهُۥ
and the like of it
مَعَهُۥ
with it
لِيَفْتَدُوا۟
to ransom themselves
بِهِۦ
with it
مِنْ
from
عَذَابِ
(the) punishment
يَوْمِ
(of the) Day
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
مَا
not
تُقُبِّلَ
will be accepted
مِنْهُمْۖ
from them
وَلَهُمْ
and for them
عَذَابٌ
(is) a punishment
أَلِيمٌ
painful

Inna allatheena kafaroo law anna lahum ma fee alardi jamee'an wamithlahu ma'ahu liyaftadoo bihi min 'athabi yawmi alqiyamati ma tuqubbila minhum walahum 'athabun aleemun

Sahih International:

Indeed, those who disbelieve - if they should have all that is in the earth and the like of it with it by which to ransom themselves from the punishment of the Day of Resurrection, it will not be accepted from them, and for them is a painful punishment

Tafsir (More Translations)
Surah [10] Yunus : 54

وَلَوۡ اَنَّ لِكُلِّ نَفۡسٍ ظَلَمَتۡ مَا فِى الۡاَرۡضِ لَافۡتَدَتۡ بِهٖ‌ؕ وَاَسَرُّوا النَّدَامَةَ لَمَّا رَاَوُا الۡعَذَابَ‌ۚ وَقُضِىَ بَيۡنَهُمۡ بِالۡقِسۡطِ‌ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُوۡنَ(يونس :54)

وَلَوْ
And if
أَنَّ
that
لِكُلِّ
for every
نَفْسٍ
soul
ظَلَمَتْ
(that) wronged
مَا
whatever
فِى
(is) in
ٱلْأَرْضِ
the earth
لَٱفْتَدَتْ
it (would) seek to ransom
بِهِۦۗ
with it
وَأَسَرُّوا۟
and they (will) confide
ٱلنَّدَامَةَ
the regret
لَمَّا
when
رَأَوُا۟
they see
ٱلْعَذَابَۖ
the punishment
وَقُضِىَ
But will be judged
بَيْنَهُم
between them
بِٱلْقِسْطِۚ
in justice
وَهُمْ
and they
لَا
(will) not
يُظْلَمُونَ
(be) wronged

Walaw anna likulli nafsin thalamat ma fee alardi laiftadat bihi waasarroo alnnadamata lamma raawoo al'athaba waqudiya baynahum bialqisti wahum la yuthlamoona

Sahih International:

And if each soul that wronged had everything on earth, it would offer it in ransom. And they will confide regret when they see the punishment; and they will be judged in justice, and they will not be wronged

Tafsir (More Translations)
Surah [13] Ar-Ra'd : 18

لِلَّذِيۡنَ اسۡتَجَابُوۡا لِرَبِّهِمُ الۡحُسۡنٰى ‌ ۚ وَالَّذِيۡنَ لَمۡ يَسۡتَجِيۡبُوۡا لَهٗ لَوۡ اَنَّ لَهُمۡ مَّا فِى الۡاَرۡضِ جَمِيۡعًا وَّمِثۡلَهٗ مَعَهٗ لَافۡتَدَوۡا بِهٖؕ اُولٰۤٮِٕكَ لَهُمۡ سُوۡۤءُ الۡحِسَابِ ۙ وَمَاۡوٰٮهُمۡ جَهَـنَّمُ‌ؕ وَبِئۡسَ الۡمِهَادُ‏(الرعد :18)

لِلَّذِينَ
For those who
ٱسْتَجَابُوا۟
responded
لِرَبِّهِمُ
to their Lord
ٱلْحُسْنَىٰۚ
(is) the bliss
وَٱلَّذِينَ
And for those who
لَمْ
(did) not
يَسْتَجِيبُوا۟
respond
لَهُۥ
to Him
لَوْ
if
أَنَّ
that
لَهُم
they had
مَّا
whatever
فِى
(is) in
ٱلْأَرْضِ
the earth
جَمِيعًا
all
وَمِثْلَهُۥ
and like of it
مَعَهُۥ
with it
لَٱفْتَدَوْا۟
surely they would offer ransom
بِهِۦٓۚ
with it
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
لَهُمْ
for them
سُوٓءُ
(is) a terrible
ٱلْحِسَابِ
reckoning
وَمَأْوَىٰهُمْ
and their abode
جَهَنَّمُۖ
(is) Hell
وَبِئْسَ
and wretched
ٱلْمِهَادُ
(is) the resting place

Lillatheena istajaboo lirabbihimu alhusna waallatheena lam yastajeeboo lahu law anna lahum ma fee alardi jamee'an wamithlahu ma'ahu laiftadaw bihi olaika lahum sooo alhisabi wamawahum jahannamu wabisa almihadu

Sahih International:

For those who have responded to their Lord is the best [reward], but those who did not respond to Him - if they had all that is in the earth entirely and the like of it with it, they would [attempt to] ransom themselves thereby. Those will have the worst account, and their refuge is Hell, and wretched is the resting place.

Tafsir (More Translations)
Surah [37] As-Saffat : 107

وَفَدَيۡنٰهُ بِذِبۡحٍ عَظِيۡمٍ(الصافات :107)

وَفَدَيْنَٰهُ
And We ransomed him
بِذِبْحٍ
with a sacrifice
عَظِيمٍ
great

Wafadaynahu bithibhin 'atheemin

Sahih International:

And We ransomed him with a great sacrifice,

Tafsir (More Translations)
Surah [39] Az-Zumar : 47

وَلَوۡ اَنَّ لِلَّذِيۡنَ ظَلَمُوۡا مَا فِى الۡاَرۡضِ جَمِيۡعًا وَّمِثۡلَهٗ مَعَهٗ لَافۡتَدَوۡا بِهٖ مِنۡ سُوۡٓءِ الۡعَذَابِ يَوۡمَ الۡقِيٰمَةِ‌ؕ وَبَدَا لَهُمۡ مِّنَ اللّٰهِ مَا لَمۡ يَكُوۡنُوۡا يَحۡتَسِبُوۡنَ(الزمر :47)

وَلَوْ
And if
أَنَّ
And if
لِلَّذِينَ
those who
ظَلَمُوا۟
did wrong
مَا
(had) whatever
فِى
(is) in
ٱلْأَرْضِ
the earth
جَمِيعًا
all
وَمِثْلَهُۥ
and (the) like of it
مَعَهُۥ
with it
لَٱفْتَدَوْا۟
they would ransom
بِهِۦ
with it
مِن
from
سُوٓءِ
(the) evil
ٱلْعَذَابِ
(of) the punishment
يَوْمَ
(on the) Day
ٱلْقِيَٰمَةِۚ
(of) the Resurrection
وَبَدَا
And (will) appear
لَهُم
to them
مِّنَ
from
ٱللَّهِ
Allah
مَا
what
لَمْ
not
يَكُونُوا۟
they had
يَحْتَسِبُونَ
taken into account

Walaw anna lillatheena thalamoo ma fee alardi jamee'an wamithlahu ma'ahu laiftadaw bihi min sooi al'athabi yawma alqiyamati wabada lahum mina Allahi ma lam yakoonoo yahtasiboona

Sahih International:

And if those who did wrong had all that is in the earth entirely and the like of it with it, they would [attempt to] ransom themselves thereby from the worst of the punishment on the Day of Resurrection. And there will appear to them from Allah that which they had not taken into account.

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 17 verses about or related to (including the word(s)) "Ransom".

Additional Lists

The remaining (additional) lists are as follow (visit for more details):

For your information, the 10 verses as described above: