Surah [2] Al-Baqara : 232

وَاِذَا طَلَّقۡتُمُ النِّسَآءَ فَبَلَغۡنَ اَجَلَهُنَّ فَلَا تَعۡضُلُوۡهُنَّ اَنۡ يَّنۡكِحۡنَ اَزۡوَاجَهُنَّ اِذَا تَرَاضَوۡا بَيۡنَهُمۡ بِالۡمَعۡرُوۡفِ‌ؕ ذٰ لِكَ يُوۡعَظُ بِهٖ مَنۡ كَانَ مِنۡكُمۡ يُؤۡمِنُ بِاللّٰهِ وَالۡيَوۡمِ الۡاٰخِرِؕ ذٰ لِكُمۡ اَزۡکٰى لَـكُمۡ وَاَطۡهَرُؕ‌ وَاللّٰهُ يَعۡلَمُ وَاَنۡـتُمۡ لَا تَعۡلَمُوۡنَ(البقرة :232)

وَإِذَا
And when
طَلَّقْتُمُ
you divorce
ٱلنِّسَآءَ
[the] women
فَبَلَغْنَ
and they reached
أَجَلَهُنَّ
their (waiting) term
فَلَا
then (do) not
تَعْضُلُوهُنَّ
hinder them
أَن
[that]
يَنكِحْنَ
(from) marrying
أَزْوَٰجَهُنَّ
their husbands
إِذَا
when
تَرَٰضَوْا۟
they agree
بَيْنَهُم
between themselves
بِٱلْمَعْرُوفِۗ
in a fair manner
ذَٰلِكَ
That
يُوعَظُ
is admonished
بِهِۦ
with it
مَن
whoever
كَانَ
[is]
مِنكُمْ
among you
يُؤْمِنُ
believes
بِٱللَّهِ
in Allah
وَٱلْيَوْمِ
and the Day
ٱلْءَاخِرِۗ
[the] Last
ذَٰلِكُمْ
that
أَزْكَىٰ
(is) more virtuous
لَكُمْ
for you
وَأَطْهَرُۗ
and more purer
وَٱللَّهُ
And Allah
يَعْلَمُ
knows
وَأَنتُمْ
and you
لَا
(do) not
تَعْلَمُونَ
know

Waitha tallaqtumu alnnisaa fabalaghna ajalahunna fala ta'duloohunna an yankihna azwajahunna itha taradaw baynahum bialma'roofi thalika yoo'athu bihi man kana minkum yuminu biAllahi waalyawmi alakhiri thalikum azka lakum waatharu waAllahu ya'lamu waantum la ta'lamoona

Sahih International:

And when you divorce women and they have fulfilled their term, do not prevent them from remarrying their [former] husbands if they agree among themselves on an acceptable basis. That is instructed to whoever of you believes in Allah and the Last Day. That is better for you and purer, and Allah knows and you know not.

Tafsir (More Translations)
Surah [3] Ali Imran : 138

هٰذَا بَيَانٌ لِّلنَّاسِ وَهُدًى وَّمَوۡعِظَةٌ لِّلۡمُتَّقِيۡنَ(آل عمران :138)

هَٰذَا
This
بَيَانٌ
(is) a declaration
لِّلنَّاسِ
for the people
وَهُدًى
and guidance
وَمَوْعِظَةٌ
and admonition
لِّلْمُتَّقِينَ
for the God-fearing

Hatha bayanun lilnnasi wahudan wamaw'ithatun lilmuttaqeena

Sahih International:

This [Qur'an] is a clear statement to [all] the people and a guidance and instruction for those conscious of Allah .

Tafsir (More Translations)
Surah [4] An-Nisa' : 34

اَلرِّجَالُ قَوَّامُوۡنَ عَلَى النِّسَآءِ بِمَا فَضَّلَ اللّٰهُ بَعۡضَهُمۡ عَلٰى بَعۡضٍ وَّبِمَاۤ اَنۡفَقُوۡا مِنۡ اَمۡوَالِهِمۡ‌ ؕ فَالصّٰلِحٰتُ قٰنِتٰتٌ حٰفِظٰتٌ لِّلۡغَيۡبِ بِمَا حَفِظَ اللّٰهُ‌ ؕ وَالّٰتِىۡ تَخَافُوۡنَ نُشُوۡزَهُنَّ فَعِظُوۡهُنَّ وَاهۡجُرُوۡهُنَّ فِى الۡمَضَاجِعِ وَاضۡرِبُوۡهُنَّ‌ ۚ فَاِنۡ اَطَعۡنَكُمۡ فَلَا تَبۡغُوۡا عَلَيۡهِنَّ سَبِيۡلًا‌ ؕاِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَلِيًّا كَبِيۡرًا‏(النساء :34)

ٱلرِّجَالُ
[The] men
قَوَّٰمُونَ
(are) protectors
عَلَى
of
ٱلنِّسَآءِ
the women
بِمَا
because
فَضَّلَ
(has) bestowed
ٱللَّهُ
Allah
بَعْضَهُمْ
some of them
عَلَىٰ
over
بَعْضٍ
others
وَبِمَآ
and because
أَنفَقُوا۟
they spend
مِنْ
from
أَمْوَٰلِهِمْۚ
their wealth
فَٱلصَّٰلِحَٰتُ
So the righteous women
قَٰنِتَٰتٌ
(are) obedient
حَٰفِظَٰتٌ
guarding
لِّلْغَيْبِ
in the unseen
بِمَا
that which
حَفِظَ
(orders) them to guard
ٱللَّهُۚ
(by) Allah
وَٱلَّٰتِى
And those (from) whom
تَخَافُونَ
you fear
نُشُوزَهُنَّ
their ill-conduct
فَعِظُوهُنَّ
then advise them
وَٱهْجُرُوهُنَّ
and forsake them
فِى
in
ٱلْمَضَاجِعِ
the bed
وَٱضْرِبُوهُنَّۖ
and set forth to them/ strike them
فَإِنْ
Then if
أَطَعْنَكُمْ
they obey you
فَلَا
then (do) not
تَبْغُوا۟
seek
عَلَيْهِنَّ
against them
سَبِيلًاۗ
a way
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
كَانَ
is
عَلِيًّا
Most High
كَبِيرًا
Most Great

Alrrijalu qawwamoona 'ala alnnisai bima faddala Allahu ba'dahum 'ala ba'din wabima anfaqoo min amwalihim faalssalihatu qanitatun hafithatun lilghaybi bima hafitha Allahu waallatee takhafoona nushoozahunna fa'ithoohunna waohjuroohunna fee almadaji'i waidriboohunna fain ata'nakum fala tabghoo 'alayhinna sabeelan inna Allaha kana 'aliyyan kabeeran

Sahih International:

Men are in charge of women by [right of] what Allah has given one over the other and what they spend [for maintenance] from their wealth. So righteous women are devoutly obedient, guarding in [the husband's] absence what Allah would have them guard. But those [wives] from whom you fear arrogance - [first] advise them; [then if they persist], forsake them in bed; and [finally], strike them. But if they obey you [once more], seek no means against them. Indeed, Allah is ever Exalted and Grand.

Tafsir (More Translations)
Surah [5] Al-Ma'ida : 46

وَقَفَّيۡنَا عَلٰٓى اٰثَارِهِمۡ بِعِيۡسَى ابۡنِ مَرۡيَمَ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ مِنَ التَّوۡرٰٮةِ‌ ۖ وَاٰتَيۡنٰهُ الۡاِنۡجِيۡلَ فِيۡهِ هُدًى وَّنُوۡرٌ ۙ وَّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ مِنَ التَّوۡرٰٮةِ وَهُدًى وَّمَوۡعِظَةً لِّـلۡمُتَّقِيۡنَ(المائدة :46)

وَقَفَّيْنَا
And We sent
عَلَىٰٓ
on
ءَاثَٰرِهِم
their footsteps
بِعِيسَى
Isa
ٱبْنِ
son
مَرْيَمَ
(of) Maryam
مُصَدِّقًا
confirming
لِّمَا
what
بَيْنَ
(was) between
يَدَيْهِ
his hands
مِنَ
of
ٱلتَّوْرَىٰةِۖ
the Taurat
وَءَاتَيْنَٰهُ
and We gave him
ٱلْإِنجِيلَ
the Injeel
فِيهِ
in it
هُدًى
(was) Guidance
وَنُورٌ
and light
وَمُصَدِّقًا
and confirming
لِّمَا
what
بَيْنَ
(was) between
يَدَيْهِ
his hands
مِنَ
of
ٱلتَّوْرَىٰةِ
the Taurat
وَهُدًى
and a Guidance
وَمَوْعِظَةً
and an admonition
لِّلْمُتَّقِينَ
for the God conscious

Waqaffayna 'ala atharihim bi'eesa ibni maryama musaddiqan lima bayna yadayhi mina alttawrati waataynahu alinjeela feehi hudan wanoorun wamusaddiqan lima bayna yadayhi mina alttawrati wahudan wamaw'ithatan lilmuttaqeena

Sahih International:

And We sent, following in their footsteps, Jesus, the son of Mary, confirming that which came before him in the Torah; and We gave him the Gospel, in which was guidance and light and confirming that which preceded it of the Torah as guidance and instruction for the righteous.

Tafsir (More Translations)
Surah [7] Al-A'raf : 145

وَكَتَبۡنَا لَهٗ فِى الۡاَلۡوَاحِ مِنۡ كُلِّ شَىۡءٍ مَّوۡعِظَةً وَّتَفۡصِيۡلًا لِّـكُلِّ شَىۡءٍ‌ ۚ فَخُذۡهَا بِقُوَّةٍ وَّاۡمُرۡ قَوۡمَكَ يَاۡخُذُوۡا بِاَحۡسَنِهَا‌ ؕ سَاُورِيۡكُمۡ دَارَ الۡفٰسِقِيۡنَ(الأعراف :145)

وَكَتَبْنَا
And We ordained (laws)
لَهُۥ
for him
فِى
in
ٱلْأَلْوَاحِ
the tablets -
مِن
of
كُلِّ
every
شَىْءٍ
thing
مَّوْعِظَةً
an instruction
وَتَفْصِيلًا
and explanation
لِّكُلِّ
for every
شَىْءٍ
thing
فَخُذْهَا
"So take them
بِقُوَّةٍ
with firmness
وَأْمُرْ
and order
قَوْمَكَ
your people
يَأْخُذُوا۟
[to] take
بِأَحْسَنِهَاۚ
(the) best of it
سَأُو۟رِيكُمْ
I will show you
دَارَ
(the) home
ٱلْفَٰسِقِينَ
(of) the defiantly disobedient"

Wakatabna lahu fee alalwahi min kulli shayin maw'ithatan watafseelan likulli shayin fakhuthha biquwwatin wamur qawmaka yakhuthoo biahsaniha saoreekum dara alfasiqeena

Sahih International:

And We wrote for him on the tablets [something] of all things - instruction and explanation for all things, [saying], "Take them with determination and order your people to take the best of it. I will show you the home of the defiantly disobedient."

Tafsir (More Translations)
Surah [10] Yunus : 57

يٰۤاَيُّهَا النَّاسُ قَدۡ جَآءَتۡكُمۡ مَّوۡعِظَةٌ مِّنۡ رَّبِّكُمۡ وَشِفَآءٌ لِّمَا فِى الصُّدُوۡرِۙ وَهُدًى وَّرَحۡمَةٌ لِّـلۡمُؤۡمِنِيۡنَ(يونس :57)

يَٰٓأَيُّهَا
O mankind!
ٱلنَّاسُ
O mankind!
قَدْ
Verily
جَآءَتْكُم
has come to you
مَّوْعِظَةٌ
an instruction
مِّن
from
رَّبِّكُمْ
your Lord
وَشِفَآءٌ
and a healing
لِّمَا
for what
فِى
(is) in
ٱلصُّدُورِ
your breasts
وَهُدًى
and guidance
وَرَحْمَةٌ
and mercy
لِّلْمُؤْمِنِينَ
for the believers

Ya ayyuha alnnasu qad jaatkum maw'ithatun min rabbikum washifaon lima fee alssudoori wahudan warahmatun lilmumineena

Sahih International:

O mankind, there has to come to you instruction from your Lord and healing for what is in the breasts and guidance and mercy for the believers.

Tafsir (More Translations)
Surah [11] Hud : 120

وَكُلًّا نَّقُصُّ عَلَيۡكَ مِنۡ اَنۡۢبَآءِ الرُّسُلِ مَا نُثَبِّتُ بِهٖ فُؤَادَكَ‌ ۚ وَجَآءَكَ فِىۡ هٰذِهِ الۡحَـقُّ وَمَوۡعِظَةٌ وَّذِكۡرٰى لِلۡمُؤۡمِنِيۡنَ(هود :120)

وَكُلًّا
And each
نَّقُصُّ
We relate
عَلَيْكَ
to you
مِنْ
of
أَنۢبَآءِ
(the) news
ٱلرُّسُلِ
(of) the Messengers
مَا
(for) that
نُثَبِّتُ
We may make firm
بِهِۦ
with it
فُؤَادَكَۚ
your heart
وَجَآءَكَ
And has come to you
فِى
in
هَٰذِهِ
this
ٱلْحَقُّ
the truth
وَمَوْعِظَةٌ
and an admonition
وَذِكْرَىٰ
and a reminder
لِلْمُؤْمِنِينَ
for the believers

Wakullan naqussu 'alayka min anbai alrrusuli ma nuthabbitu bihi fuadaka wajaaka fee hathihi alhaqqu wamaw'ithatun wathikra lilmumineena

Sahih International:

And each [story] We relate to you from the news of the messengers is that by which We make firm your heart. And there has come to you, in this, the truth and an instruction and a reminder for the believers.

Tafsir (More Translations)
Surah [11] Hud : 46

قَالَ يٰـنُوۡحُ اِنَّهٗ لَـيۡسَ مِنۡ اَهۡلِكَ ‌ۚاِنَّهٗ عَمَلٌ غَيۡرُ صَالِحٍ ‌‌ۖ فَلَا تَسۡــَٔــلۡنِ مَا لَـيۡسَ لَـكَ بِهٖ عِلۡمٌ‌ ؕ اِنِّىۡۤ اَعِظُكَ اَنۡ تَكُوۡنَ مِنَ الۡجٰهِلِيۡنَ‏(هود :46)

قَالَ
He said
يَٰنُوحُ
"O Nuh!
إِنَّهُۥ
Indeed he
لَيْسَ
(is) not
مِنْ
of
أَهْلِكَۖ
your family;
إِنَّهُۥ
indeed [he]
عَمَلٌ
(his) deed
غَيْرُ
(is) other than
صَٰلِحٍۖ
righteous
فَلَا
so (do) not
تَسْـَٔلْنِ
ask Me
مَا
(about) what
لَيْسَ
not
لَكَ
you have
بِهِۦ
of it
عِلْمٌۖ
any knowledge
إِنِّىٓ
Indeed I
أَعِظُكَ
admonish you
أَن
lest
تَكُونَ
you be
مِنَ
among
ٱلْجَٰهِلِينَ
the ignorant"

Qala ya noohu innahu laysa min ahlika innahu 'amalun ghayru salihin fala tasalni ma laysa laka bihi 'ilmun innee a'ithuka an takoona mina aljahileena

Sahih International:

He said, "O Noah, indeed he is not of your family; indeed, he is [one whose] work was other than righteous, so ask Me not for that about which you have no knowledge. Indeed, I advise you, lest you be among the ignorant."

Tafsir (More Translations)
Surah [16] An-Nahl : 125

اُدۡعُ اِلٰى سَبِيۡلِ رَبِّكَ بِالۡحِكۡمَةِ وَالۡمَوۡعِظَةِ الۡحَسَنَةِ‌ وَجَادِلۡهُمۡ بِالَّتِىۡ هِىَ اَحۡسَنُ‌ؕ اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعۡلَمُ بِمَنۡ ضَلَّ عَنۡ سَبِيۡلِهٖ‌ وَهُوَ اَعۡلَمُ بِالۡمُهۡتَدِيۡنَ‏(النحل :125)

ٱدْعُ
Call
إِلَىٰ
to
سَبِيلِ
(the) way
رَبِّكَ
(of) your Lord
بِٱلْحِكْمَةِ
with the wisdom
وَٱلْمَوْعِظَةِ
and the instruction
ٱلْحَسَنَةِۖ
the good
وَجَٰدِلْهُم
and discuss with them
بِٱلَّتِى
in that
هِىَ
which
أَحْسَنُۚ
(is) best
إِنَّ
Indeed
رَبَّكَ
your Lord
هُوَ
He
أَعْلَمُ
(is) most knowing
بِمَن
of who
ضَلَّ
has strayed
عَن
from
سَبِيلِهِۦۖ
His way
وَهُوَ
And He
أَعْلَمُ
(is) most knowing
بِٱلْمُهْتَدِينَ
of the guided ones

Od'u ila sabeeli rabbika bialhikmati waalmaw'ithati alhasanati wajadilhum biallatee hiya ahsanu inna rabbaka huwa a'lamu biman dalla 'an sabeelihi wahuwa a'lamu bialmuhtadeena

Sahih International:

Invite to the way of your Lord with wisdom and good instruction, and argue with them in a way that is best. Indeed, your Lord is most knowing of who has strayed from His way, and He is most knowing of who is [rightly] guided.

Tafsir (More Translations)
Surah [24] An-Nur : 34

وَلَقَدۡ اَنۡزَلۡنَاۤ اِلَيۡكُمۡ اٰيٰتٍ مُّبَيِّنٰتٍ وَّمَثَلًا مِّنَ الَّذِيۡنَ خَلَوۡا مِنۡ قَبۡلِكُمۡ وَمَوۡعِظَةً لِّـلۡمُتَّقِيۡنَ(النور :34)

وَلَقَدْ
And verily
أَنزَلْنَآ
We have sent down
إِلَيْكُمْ
to you
ءَايَٰتٍ
Verses
مُّبَيِّنَٰتٍ
clear
وَمَثَلًا
and an example
مِّنَ
of
ٱلَّذِينَ
those who
خَلَوْا۟
passed away
مِن
before you
قَبْلِكُمْ
before you
وَمَوْعِظَةً
and an admonition
لِّلْمُتَّقِينَ
for those who fear (Allah)

Walaqad anzalna ilaykum ayatin mubayyinatin wamathalan mina allatheena khalaw min qablikum wamaw'ithatan lilmuttaqeena

Sahih International:

And We have certainly sent down to you distinct verses and examples from those who passed on before you and an admonition for those who fear Allah .

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 11 verses about or related to (including the word(s)) "Admonition".

Additional Lists

The remaining (additional) lists are as follow (visit for more details):

For your information, the 10 verses as described above: