Surah [2] Al-Baqara : 190

وَقَاتِلُوۡا فِىۡ سَبِيۡلِ اللّٰهِ الَّذِيۡنَ يُقَاتِلُوۡنَكُمۡ وَلَا تَعۡتَدُوۡا ؕ اِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ الۡمُعۡتَدِيۡنَ(البقرة :190)

وَقَٰتِلُوا۟
And fight
فِى
in
سَبِيلِ
(the) way
ٱللَّهِ
(of) Allah
ٱلَّذِينَ
those who
يُقَٰتِلُونَكُمْ
fight you
وَلَا
and (do) not
تَعْتَدُوٓا۟ۚ
transgress
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
لَا
(does) not
يُحِبُّ
like
ٱلْمُعْتَدِينَ
the transgressors

Waqatiloo fee sabeeli Allahi allatheena yuqatiloonakum wala ta'tadoo inna Allaha la yuhibbu almu'tadeena

Sahih International:

Fight in the way of Allah those who fight you but do not transgress. Indeed. Allah does not like transgressors.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 191

وَاقۡتُلُوۡهُمۡ حَيۡثُ ثَقِفۡتُمُوۡهُمۡ وَاَخۡرِجُوۡهُمۡ مِّنۡ حَيۡثُ اَخۡرَجُوۡكُمۡ‌ وَالۡفِتۡنَةُ اَشَدُّ مِنَ الۡقَتۡلِۚ وَلَا تُقٰتِلُوۡهُمۡ عِنۡدَ الۡمَسۡجِدِ الۡحَـرَامِ حَتّٰى يُقٰتِلُوۡكُمۡ فِيۡهِ‌ۚ فَاِنۡ قٰتَلُوۡكُمۡ فَاقۡتُلُوۡهُمۡؕ كَذٰلِكَ جَزَآءُ الۡكٰفِرِيۡنَ‏(البقرة :191)

وَٱقْتُلُوهُمْ
And kill them
حَيْثُ
wherever
ثَقِفْتُمُوهُمْ
you find them
وَأَخْرِجُوهُم
and drive them out
مِّنْ
from
حَيْثُ
wherever
أَخْرَجُوكُمْۚ
they drove you out
وَٱلْفِتْنَةُ
and [the] oppression
أَشَدُّ
(is) worse
مِنَ
than
ٱلْقَتْلِۚ
[the] killing
وَلَا
And (do) not
تُقَٰتِلُوهُمْ
fight them
عِندَ
near
ٱلْمَسْجِدِ
Al-Masjid
ٱلْحَرَامِ
Al-Haraam
حَتَّىٰ
until
يُقَٰتِلُوكُمْ
they fight you
فِيهِۖ
in it
فَإِن
Then if
قَٰتَلُوكُمْ
they fight you
فَٱقْتُلُوهُمْۗ
then kill them
كَذَٰلِكَ
Such
جَزَآءُ
(is the) reward
ٱلْكَٰفِرِينَ
(of) the disbelievers

Waoqtuloohum haythu thaqiftumoohum waakhrijoohum min haythu akhrajookum waalfitnatu ashaddu mina alqatli wala tuqatiloohum 'inda almasjidi alharami hatta yuqatilookum feehi fain qatalookum faoqtuloohum kathalika jazao alkafireena

Sahih International:

And kill them wherever you overtake them and expel them from wherever they have expelled you, and fitnah is worse than killing. And do not fight them at al-Masjid al- Haram until they fight you there. But if they fight you, then kill them. Such is the recompense of the disbelievers.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 192

فَاِنِ انۡـتَهَوۡا فَاِنَّ اللّٰهَ غَفُوۡرٌ رَّحِيۡمٌ(البقرة :192)

فَإِنِ
Then if
ٱنتَهَوْا۟
they cease
فَإِنَّ
then indeed
ٱللَّهَ
Allah
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٌ
Most Merciful

Faini intahaw fainna Allaha ghafoorun raheemun

Sahih International:

And if they cease, then indeed, Allah is Forgiving and Merciful.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 193

وَقٰتِلُوۡهُمۡ حَتّٰى لَا تَكُوۡنَ فِتۡنَةٌ وَّيَكُوۡنَ الدِّيۡنُ لِلّٰهِ‌ؕ فَاِنِ انتَهَوۡا فَلَا عُدۡوَانَ اِلَّا عَلَى الظّٰلِمِيۡنَ(البقرة :193)

وَقَٰتِلُوهُمْ
And fight (against) them
حَتَّىٰ
until
لَا
not
تَكُونَ
(there) is
فِتْنَةٌ
oppression
وَيَكُونَ
and becomes
ٱلدِّينُ
the religion
لِلَّهِۖ
for Allah
فَإِنِ
Then if
ٱنتَهَوْا۟
they cease
فَلَا
then (let there be) no
عُدْوَٰنَ
hostility
إِلَّا
except
عَلَى
against
ٱلظَّٰلِمِينَ
the oppressors

Waqatiloohum hatta la takoona fitnatun wayakoona alddeenu lillahi faini intahaw fala 'udwana illa 'ala alththalimeena

Sahih International:

Fight them until there is no [more] fitnah and [until] worship is [acknowledged to be] for Allah . But if they cease, then there is to be no aggression except against the oppressors.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 244

وَقَاتِلُوۡا فِىۡ سَبِيۡلِ اللّٰهِ وَاعۡلَمُوۡٓا اَنَّ اللّٰهَ سَمِيۡعٌ عَلِيۡمٌ(البقرة :244)

وَقَٰتِلُوا۟
And fight
فِى
in
سَبِيلِ
(the) way
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَٱعْلَمُوٓا۟
and know
أَنَّ
that
ٱللَّهَ
Allah
سَمِيعٌ
(is) All-Hearing
عَلِيمٌ
All-Knowing

Waqatiloo fee sabeeli Allahi wai'lamoo anna Allaha samee'un 'aleemun

Sahih International:

And fight in the cause of Allah and know that Allah is Hearing and Knowing.

Tafsir (More Translations)
Surah [4] An-Nisa' : 84

فَقَاتِلۡ فِىۡ سَبِيۡلِ اللّٰهِ‌ ۚ لَا تُكَلَّفُ اِلَّا نَـفۡسَكَ‌ وَحَرِّضِ الۡمُؤۡمِنِيۡنَ‌ ۚ عَسَے اللّٰهُ اَنۡ يَّكُفَّ بَاۡسَ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا‌ ؕ وَاللّٰهُ اَشَدُّ بَاۡسًا وَّاَشَدُّ تَـنۡكِيۡلًا‏(النساء :84)

فَقَٰتِلْ
So fight
فِى
in
سَبِيلِ
(the) way
ٱللَّهِ
(of) Allah
لَا
not
تُكَلَّفُ
are you responsible
إِلَّا
except
نَفْسَكَۚ
(for) yourself
وَحَرِّضِ
And encourage
ٱلْمُؤْمِنِينَۖ
the believers
عَسَى
perhaps
ٱللَّهُ
Allah
أَن
will
يَكُفَّ
restrain
بَأْسَ
(the) might
ٱلَّذِينَ
(of) those who
كَفَرُوا۟ۚ
disbelieved
وَٱللَّهُ
And Allah
أَشَدُّ
(is) Stronger
بَأْسًا
(in) Might
وَأَشَدُّ
and Stronger
تَنكِيلًا
(in) punishment

Faqatil fee sabeeli Allahi la tukallafu illa nafsaka waharridi almumineena 'asa Allahu an yakuffa basa allatheena kafaroo waAllahu ashaddu basan waashaddu tankeelan

Sahih International:

So fight, [O Muhammad], in the cause of Allah ; you are not held responsible except for yourself. And encourage the believers [to join you] that perhaps Allah will restrain the [military] might of those who disbelieve. And Allah is greater in might and stronger in [exemplary] punishment.

Tafsir (More Translations)
Surah [4] An-Nisa' : 95

لَا يَسۡتَوِى الۡقَاعِدُوۡنَ مِنَ الۡمُؤۡمِنِيۡنَ غَيۡرُ اُولِى الضَّرَرِ وَالۡمُجَاهِدُوۡنَ فِىۡ سَبِيۡلِ اللّٰهِ بِاَمۡوَالِهِمۡ وَاَنۡفُسِهِمۡ‌ ؕ فَضَّلَ اللّٰهُ الۡمُجٰهِدِيۡنَ بِاَمۡوَالِهِمۡ وَاَنۡفُسِهِمۡ عَلَى الۡقٰعِدِيۡنَ دَرَجَةً‌  ؕ وَكُلًّا وَّعَدَ اللّٰهُ الۡحُسۡنٰى‌ؕ وَفَضَّلَ اللّٰهُ الۡمُجٰهِدِيۡنَ عَلَى الۡقٰعِدِيۡنَ اَجۡرًا عَظِيۡمًا ۙ‏(النساء :95)

لَّا
Not
يَسْتَوِى
(are) equal
ٱلْقَٰعِدُونَ
the ones who sit
مِنَ
among
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
غَيْرُ
other than
أُو۟لِى
the ones (who are)
ٱلضَّرَرِ
[the] disabled
وَٱلْمُجَٰهِدُونَ
and the ones who strive
فِى
in
سَبِيلِ
(the) way
ٱللَّهِ
(of) Allah
بِأَمْوَٰلِهِمْ
with their wealth
وَأَنفُسِهِمْۚ
and their lives
فَضَّلَ
Preferred
ٱللَّهُ
(has) Allah
ٱلْمُجَٰهِدِينَ
the ones who strive
بِأَمْوَٰلِهِمْ
with their wealth
وَأَنفُسِهِمْ
and their lives
عَلَى
to
ٱلْقَٰعِدِينَ
the ones who sit
دَرَجَةًۚ
(in) rank
وَكُلًّا
And (to) all
وَعَدَ
promised
ٱللَّهُ
(has) Allah
ٱلْحُسْنَىٰۚ
the best
وَفَضَّلَ
preferred
ٱللَّهُ
(has) Allah
ٱلْمُجَٰهِدِينَ
the ones who strive
عَلَى
over
ٱلْقَٰعِدِينَ
the ones who sit
أَجْرًا
(with) a reward
عَظِيمًا
great

La yastawee alqa'idoona mina almumineena ghayru olee alddarari waalmujahidoona fee sabeeli Allahi biamwalihim waanfusihim faddala Allahu almujahideena biamwalihim waanfusihim 'ala alqa'ideena darajatan wakullan wa'ada Allahu alhusna wafaddala Allahu almujahideena 'ala alqa'ideena ajran 'atheeman

Sahih International:

Not equal are those believers remaining [at home] - other than the disabled - and the mujahideen, [who strive and fight] in the cause of Allah with their wealth and their lives. Allah has preferred the mujahideen through their wealth and their lives over those who remain [behind], by degrees. And to both Allah has promised the best [reward]. But Allah has preferred the mujahideen over those who remain [behind] with a great reward -

Tafsir (More Translations)
Surah [8] Al-Anfal : 72

اِنَّ الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا وَهَاجَرُوۡا وَجَاهَدُوۡا بِاَمۡوَالِهِمۡ وَاَنۡفُسِهِمۡ فِىۡ سَبِيۡلِ اللّٰهِ وَالَّذِيۡنَ اٰوَوْا وَّنَصَرُوۡۤا اُولٰۤٮِٕكَ بَعۡضُهُمۡ اَوۡلِيَآءُ بَعۡضٍ‌ؕ وَالَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا وَلَمۡ يُهَاجِرُوۡا مَا لَـكُمۡ مِّنۡ وَّلَايَتِهِمۡ مِّنۡ شَىۡءٍ حَتّٰى يُهَاجِرُوۡا‌ ۚ وَاِنِ اسۡتَـنۡصَرُوۡكُمۡ فِى الدِّيۡنِ فَعَلَيۡكُمُ النَّصۡرُ اِلَّا عَلٰى قَوۡمٍۢ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُمۡ مِّيۡثَاقٌ ؕ وَاللّٰهُ بِمَا تَعۡمَلُوۡنَ بَصِيۡرٌ(الأنفال :72)

إِنَّ
Indeed
ٱلَّذِينَ
those who
ءَامَنُوا۟
believed
وَهَاجَرُوا۟
and emigrated
وَجَٰهَدُوا۟
and strove hard
بِأَمْوَٰلِهِمْ
with their wealth
وَأَنفُسِهِمْ
and their lives
فِى
in
سَبِيلِ
(the) way
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَٱلَّذِينَ
and those who
ءَاوَوا۟
gave shelter
وَّنَصَرُوٓا۟
and helped
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
بَعْضُهُمْ
some of them
أَوْلِيَآءُ
(are) allies
بَعْضٍۚ
(of) another
وَٱلَّذِينَ
But those who
ءَامَنُوا۟
believed
وَلَمْ
and (did) not
يُهَاجِرُوا۟
emigrate
مَا
(it is) not
لَكُم
for you
مِّن
(of)
وَلَٰيَتِهِم
their protection
مِّن
(in)
شَىْءٍ
(in) anything
حَتَّىٰ
until
يُهَاجِرُوا۟ۚ
they emigrate
وَإِنِ
And if
ٱسْتَنصَرُوكُمْ
they seek your help
فِى
in
ٱلدِّينِ
the religion
فَعَلَيْكُمُ
then upon you
ٱلنَّصْرُ
(is to) help them
إِلَّا
except
عَلَىٰ
against
قَوْمٍۭ
a people
بَيْنَكُمْ
between you
وَبَيْنَهُم
and between them
مِّيثَٰقٌۗ
(is) a treaty
وَٱللَّهُ
And Allah
بِمَا
of what
تَعْمَلُونَ
you do
بَصِيرٌ
(is) All-Seer

Inna allatheena amanoo wahajaroo wajahadoo biamwalihim waanfusihim fee sabeeli Allahi waallatheena awaw wanasaroo olaika ba'duhum awliyao ba'din waallatheena amanoo walam yuhajiroo ma lakum min walayatihim min shayin hatta yuhajiroo waini istansarookum fee alddeeni fa'alaykumu alnnasru illa 'ala qawmin baynakum wabaynahum meethaqun waAllahu bima ta'maloona baseerun

Sahih International:

Indeed, those who have believed and emigrated and fought with their wealth and lives in the cause of Allah and those who gave shelter and aided - they are allies of one another. But those who believed and did not emigrate - for you there is no guardianship of them until they emigrate. And if they seek help of you for the religion, then you must help, except against a people between yourselves and whom is a treaty. And Allah is Seeing of what you do.

Tafsir (More Translations)
Surah [8] Al-Anfal : 74

وَالَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا وَهَاجَرُوۡا وَجٰهَدُوۡا فِىۡ سَبِيۡلِ اللّٰهِ وَالَّذِيْنَ اٰوَوْا وَّنَصَرُوۡۤا اُولٰۤٮِٕكَ هُمُ الۡمُؤۡمِنُوۡنَ حَقًّا‌ ؕ لَّهُمۡ مَّغۡفِرَةٌ وَّرِزۡقٌ كَرِيۡمٌ(الأنفال :74)

وَٱلَّذِينَ
And those who
ءَامَنُوا۟
believed
وَهَاجَرُوا۟
and emigrated
وَجَٰهَدُوا۟
and strove hard
فِى
in
سَبِيلِ
(the) way
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَٱلَّذِينَ
and those who
ءَاوَوا۟
gave shelter
وَّنَصَرُوٓا۟
and helped
أُو۟لَٰٓئِكَ
those -
هُمُ
they (are)
ٱلْمُؤْمِنُونَ
the believers
حَقًّاۚ
(in) truth
لَّهُم
For them
مَّغْفِرَةٌ
(is) forgiveness
وَرِزْقٌ
and a provision
كَرِيمٌ
noble

Waallatheena amanoo wahajaroo wajahadoo fee sabeeli Allahi waallatheena awaw wanasaroo olaika humu almuminoona haqqan lahum maghfiratun warizqun kareemun

Sahih International:

But those who have believed and emigrated and fought in the cause of Allah and those who gave shelter and aided - it is they who are the believers, truly. For them is forgiveness and noble provision.

Tafsir (More Translations)
Surah [8] Al-Anfal : 75

وَالَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا مِنۡۢ بَعۡدُ وَهَاجَرُوۡا وَجَاهَدُوۡا مَعَكُمۡ فَاُولٰۤٮِٕكَ مِنۡكُمۡ‌ؕ وَاُولُوا الۡاَرۡحَامِ بَعۡضُهُمۡ اَوۡلٰى بِبَعۡضٍ فِىۡ كِتٰبِ اللّٰهِ‌ؕ اِنَّ اللّٰهَ بِكُلِّ شَىۡءٍ عَلِيۡمٌ(الأنفال :75)

وَٱلَّذِينَ
And those who
ءَامَنُوا۟
believed
مِنۢ
from
بَعْدُ
afterwards
وَهَاجَرُوا۟
and emigrated
وَجَٰهَدُوا۟
and strove hard
مَعَكُمْ
with you
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
مِنكُمْۚ
(are) of you
وَأُو۟لُوا۟
But those
ٱلْأَرْحَامِ
(of) blood relationship
بَعْضُهُمْ
some of them
أَوْلَىٰ
(are) nearer
بِبَعْضٍ
to another
فِى
in
كِتَٰبِ
(the) Book
ٱللَّهِۗ
(of) Allah
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
بِكُلِّ
of every
شَىْءٍ
thing
عَلِيمٌۢ
(is) All-Knower

Waallatheena amanoo min ba'du wahajaroo wajahadoo ma'akum faolaika minkum waoloo alarhami ba'duhum awla biba'din fee kitabi Allahi inna Allaha bikulli shayin 'aleemun

Sahih International:

And those who believed after [the initial emigration] and emigrated and fought with you - they are of you. But those of [blood] relationship are more entitled [to inheritance] in the decree of Allah . Indeed, Allah is Knowing of all things.

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 21 verses about or related to (including the word(s)) "Fighting, in the way of Allah against disbelievers".

Additional Lists

The remaining (additional) lists are as follow (visit for more details):

For your information, the 10 verses as described above: