
سَاَلَ سَاۤىِٕلٌۢ بِعَذَابٍ وَّاقِعٍۙ ( المعارج: ١ )
sa-ala
سَأَلَ
ചോദിച്ചു (ആവശ്യപ്പെട്ടു)
sāilun
سَآئِلٌۢ
ഒരു ചോദിക്കുന്നവന്, ചോദ്യകര്ത്താവ് (ഒരാള്)
biʿadhābin
بِعَذَابٍ
ശിക്ഷയെ, ശിക്ഷക്ക്
wāqiʿin
وَاقِعٍ
സംഭവിക്കുന്ന
സംഭവിക്കാനിരിക്കുന്ന ശിക്ഷയെ സംബന്ധിച്ച് ഒരന്വേഷകന് ആരാഞ്ഞുവല്ലോ.
തഫ്സീര്لِّلْكٰفِرِيْنَ لَيْسَ لَهٗ دَافِعٌۙ ( المعارج: ٢ )
lil'kāfirīna
لِّلْكَٰفِرِينَ
അവിശ്വാസികള്ക്ക്
laysa lahu
لَيْسَ لَهُۥ
അതിന്നില്ല
dāfiʿun
دَافِعٌ
തടുക്കുന്നതൊന്നും, ഒരു തടവും
അത് സത്യനിഷേധികള്ക്കുള്ളതാണ്. അതിനെ തടയുന്ന ആരുമില്ല.
തഫ്സീര്مِّنَ اللّٰهِ ذِى الْمَعَارِجِۗ ( المعارج: ٣ )
mina l-lahi
مِّنَ ٱللَّهِ
അല്ലാഹുവിങ്കല് നിന്ന്
dhī l-maʿāriji
ذِى ٱلْمَعَارِجِ
കയറുന്ന മാര്ഗങ്ങളുടെ (ആരോഹണസ്ഥാനങ്ങളുടെ - സോപാനങ്ങളുടെ - പദവികളുടെ) ഉടമയായ (അധിപനായ)
ഉപരിലോകത്തിലേക്കുള്ള ചവിട്ടുപടികളുടെ ഉടമയായ അല്ലാഹുവില് നിന്നുള്ളതാണത്.
തഫ്സീര്تَعْرُجُ الْمَلٰۤىِٕكَةُ وَالرُّوْحُ اِلَيْهِ فِيْ يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهٗ خَمْسِيْنَ اَلْفَ سَنَةٍۚ ( المعارج: ٤ )
taʿruju
تَعْرُجُ
കയറുന്നു, ആരോഹണം ചെയ്യും
l-malāikatu
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
മലക്കുകള്
wal-rūḥu
وَٱلرُّوحُ
റൂഹും (ആത്മാവും)
ilayhi
إِلَيْهِ
അവങ്കലേക്ക്
fī yawmin
فِى يَوْمٍ
ഒരു ദിവസത്തില്
kāna miq'dāruhu
كَانَ مِقْدَارُهُۥ
അതിന്റെ തോത് (അളവ്-വലുപ്പം-കണക്ക്) ആകുന്നു
khamsīna alfa
خَمْسِينَ أَلْفَ
അമ്പതിനായിരം
മലക്കുകളും പരിശുദ്ധാത്മാവും അവന്റെ സന്നിധിയിലേക്ക് കയറിപ്പോകുന്നു. അമ്പതിനായിരം കൊല്ലം ദൈര്ഘ്യമുള്ള ഒരു ദിനത്തില്.
തഫ്സീര്فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيْلًا ( المعارج: ٥ )
fa-iṣ'bir
فَٱصْبِرْ
എന്നാല് നീ ക്ഷമിക്കുക
ṣabran jamīlan
صَبْرًا جَمِيلًا
ഭംഗിയായ (നല്ല) ക്ഷമ
അതിനാല് ക്ഷമിക്കുക. മനോഹരമായ ക്ഷമ.
തഫ്സീര്اِنَّهُمْ يَرَوْنَهٗ بَعِيْدًاۙ ( المعارج: ٦ )
innahum yarawnahu
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ
നിശ്ചയമായും അവര് അതിനെ കാണുന്നു
baʿīdan
بَعِيدًا
വിദൂരമാണെന്ന്, ദൂരപ്പെട്ടതായി
അവരത് അകലെയായാണ് കാണുന്നത്.
തഫ്സീര്وَّنَرٰىهُ قَرِيْبًاۗ ( المعارج: ٧ )
wanarāhu
وَنَرَىٰهُ
നാമതിനെ കാണുകയും ചെയ്യുന്നു
qarīban
قَرِيبًا
അടുത്തതായി
നാമോ അടുത്തായും കാണുന്നു.
തഫ്സീര്يَوْمَ تَكُوْنُ السَّمَاۤءُ كَالْمُهْلِۙ ( المعارج: ٨ )
yawma takūnu
يَوْمَ تَكُونُ
ആയിത്തീരുന്ന ദിവസം
kal-muh'li
كَٱلْمُهْلِ
എണ്ണക്കീടം പോലെ, ലോഹ ദ്രാവകംപോലെ
അന്ന് ആകാശം ഉരുകിയ ലോഹം പോലെയാകും.
തഫ്സീര്وَتَكُوْنُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِۙ ( المعارج: ٩ )
watakūnu l-jibālu
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ
പര്വ്വതങ്ങള് ആയിത്തീരുകയും
kal-ʿih'ni
كَٱلْعِهْنِ
രോമത്തൂള് (കടഞ്ഞരോമം - കടഞ്ഞ, ചായം മുക്കിയ രോമം) പോലെ
മലകള് കടഞ്ഞെടുത്ത രോമം പോലെയും.
തഫ്സീര്وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيْمٌ حَمِيْمًاۚ ( المعارج: ١٠ )
walā yasalu
وَلَا يَسْـَٔلُ
ചോദിക്കുകയുമില്ല
ḥamīmun
حَمِيمٌ
ഒരു ഉറ്റബന്ധുവും, ചങ്ങാതിയും
ḥamīman
حَمِيمًا
ഒരു ഉറ്റബന്ധുവിനോട്
അന്ന് ഒരുറ്റവനും തന്റെ തോഴനെ തേടുകയില്ല.
തഫ്സീര്- القرآن الكريم - سورة المعارج٧٠
Al-Ma'arij (Surah 70)
വിശുദ്ധ ഖുർആൻ വിവരങ്ങൾ :
അല്മആരിജ്القرآن الكريم: | المعارج |
---|
Ayah Sajadat (سجدة): | - |
---|
സൂറത്തുല് (latin): | Al-Ma'arij |
---|
സൂറത്തുല്: | 70 |
---|
ആയത്ത് എണ്ണം: | 44 |
---|
ആകെ വാക്കുകൾ: | 224 |
---|
ആകെ പ്രതീകങ്ങൾ: | 920 |
---|
Number of Rukūʿs: | 2 |
---|
Revelation Location: | മക്കാൻ |
---|
Revelation Order: | 79 |
---|
ആരംഭിക്കുന്നത്: | 5375 |
---|