Skip to main content

اَرَاَيْتَ اِنْ كَانَ عَلَى الْهُدٰىٓۙ  ( العلق: ١١ )

ara-ayta
أَرَءَيْتَ
നീ കണ്ടുവോ
in kāna
إِن كَانَ
അദ്ദേഹമാണെങ്കില്‍
ʿalā l-hudā
عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ
സന്മാര്‍ഗത്തില്‍

നീ കണ്ടോ? ആ അടിമ നേര്‍വഴിയില്‍ തന്നെയാണ്;

തഫ്സീര്‍

اَوْ اَمَرَ بِالتَّقْوٰىۗ  ( العلق: ١٢ )

aw amara
أَوْ أَمَرَ
അല്ലെങ്കില്‍ കല്‍പിച്ചു (ഉപദേശിക്കുകയാണ്) എങ്കില്‍
bil-taqwā
بِٱلتَّقْوَىٰٓ
സൂക്ഷ്മത (ഭയഭക്തി)യെപ്പറ്റി

അഥവാ, ഭക്തി ഉപദേശിക്കുന്നവനാണ്!

തഫ്സീര്‍

اَرَاَيْتَ اِنْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰىۗ  ( العلق: ١٣ )

ara-ayta
أَرَءَيْتَ
നീ കണ്ടുവോ
in kadhaba
إِن كَذَّبَ
അവന്‍ കളവാക്കിയെങ്കില്‍
watawallā
وَتَوَلَّىٰٓ
തിരിഞ്ഞുകളയുകയും

നീ കണ്ടോ? ഈ തടയുന്നവന്‍ സത്യത്തെ തള്ളിക്കളയുകയും പുറംതിരിഞ്ഞു നില്‍ക്കുകയും ചെയ്തവനാണ്!

തഫ്സീര്‍

اَلَمْ يَعْلَمْ بِاَنَّ اللّٰهَ يَرٰىۗ  ( العلق: ١٤ )

alam yaʿlam
أَلَمْ يَعْلَم
അവന്‍ അറിഞ്ഞിട്ടില്ലേ
bi-anna l-laha
بِأَنَّ ٱللَّهَ
അല്ലാഹു (ആകുന്നു) എന്ന്
yarā
يَرَىٰ
കാണുന്നു (എന്ന്)

അല്ലാഹു എല്ലാം കാണുന്നുവെന്ന് അവന്‍ അറിയുന്നില്ലേ.

തഫ്സീര്‍

كَلَّا لَىِٕنْ لَّمْ يَنْتَهِ ەۙ لَنَسْفَعًاۢ بِالنَّاصِيَةِۙ  ( العلق: ١٥ )

kallā
كَلَّا
വേണ്ട
la-in lam yantahi
لَئِن لَّمْ يَنتَهِ
അവന്‍ വിരമിച്ചില്ലെങ്കില്‍
lanasfaʿan
لَنَسْفَعًۢا
നിശ്ചയമായും നാം പിടിച്ചുവലിക്കും, ഊക്കോടെ പിടിക്കും
bil-nāṣiyati
بِٱلنَّاصِيَةِ
(ആ) കുടുമയെ, നെറുകന്തലക്കു

സംശയം വേണ്ട; അവനിത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍; അവന്റെ കുടുമ നാം പിടിച്ചു വലിക്കുക തന്നെ ചെയ്യും.

തഫ്സീര്‍

نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍۚ  ( العلق: ١٦ )

nāṣiyatin
نَاصِيَةٍ
അതായത് ഒരു കുടുമ
kādhibatin
كَٰذِبَةٍ
വ്യാജവാദിയായ (കള്ളമായ)
khāṭi-atin
خَاطِئَةٍ
പിഴച്ച, അബദ്ധക്കാരി

കള്ളം പറയുകയും; പാപം പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന കുടുമ!

തഫ്സീര്‍

فَلْيَدْعُ نَادِيَهٗۙ  ( العلق: ١٧ )

falyadʿu
فَلْيَدْعُ
എന്നാലവന്‍ വിളിക്കട്ടെ
nādiyahu
نَادِيَهُۥ
തന്റെ സഭയെ, (സഭക്കാരെ)

അപ്പോഴവന്‍ തന്റെ ആളുകളെ വിളിക്കട്ടെ.

തഫ്സീര്‍

سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَۙ  ( العلق: ١٨ )

sanadʿu
سَنَدْعُ
നാം (വഴിയെ) വിളിക്കാം
l-zabāniyata
ٱلزَّبَانِيَةَ
സബാനിയത്തിനെ (നരകത്തിന്റെ മലക്കുകളെ)

നാം നമ്മുടെ ശിക്ഷാകാര്യങ്ങളുടെ ചുമതലക്കാരെയും വിളിക്കാം.

തഫ്സീര്‍

كَلَّاۗ لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ ۩ ࣖ  ( العلق: ١٩ )

kallā
كَلَّا
വേണ്ട
lā tuṭiʿ'hu
لَا تُطِعْهُ
നീ അവനെ അനുസരിക്കരുത്‌
wa-us'jud
وَٱسْجُدْ
നീ സുജൂദ് ചെയ്യുകയും ചെയ്യുക
wa-iq'tarib
وَٱقْتَرِب۩
സാമീപ്യം (അടുപ്പം) നേടുകയും ചെയ്യുക, അടുത്ത് കൂടുക

അരുത്! നീ അവന് വഴങ്ങരുത്. നീ സാഷ്ടാംഗം പ്രണമിക്കുക! നമ്മുടെ സാമീപ്യം നേടുക.

തഫ്സീര്‍