Skip to main content

وَلَا صَدِيْقٍ حَمِيْمٍ   ( الشعراء: ١٠١ )

walā
وَلَا
dhe as
ṣadīqin
صَدِيقٍ
mik
ḥamīmin
حَمِيمٍ
të sinqertë

Nuk ka as ndonjë mik të sinqertë

Tefsir

فَلَوْ اَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُوْنَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ   ( الشعراء: ١٠٢ )

falaw
فَلَوْ
E sikur
anna
أَنَّ
lanā
لَنَا
të kishim
karratan
كَرَّةً
një kthim
fanakūna
فَنَكُونَ
atëherë (do të) bëheshim
mina
مِنَ
prej
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
besimtarëve.

E, sikur të mnud të kthehemi (dynja) edhe njëherë,, do të bëheshim besimtarë

Tefsir

اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۗوَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ   ( الشعراء: ١٠٣ )

inna
إِنَّ
Padyshim
فِى
dhālika
ذَٰلِكَ
atë
laāyatan
لَءَايَةًۖ
(ka) sigurisht Shenjë
wamā
وَمَا
por nuk
kāna
كَانَ
ishin
aktharuhum
أَكْثَرُهُم
shumica prej tyre
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
besimtarë.

Në këtë (që u përmend) ka argumente të bindshme, po shumica e tyre nuk besuan

Tefsir

وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ࣖ   ( الشعراء: ١٠٤ )

wa-inna
وَإِنَّ
Dhe vërtet
rabbaka
رَبَّكَ
Zoti yt
lahuwa
لَهُوَ
padyshim Ai
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
(është) i gjithëfuqishëm
l-raḥīmu
ٱلرَّحِيمُ
i mëshirshëm.

Është e vërtetë se Zoti yt është i gjithëfuqishëm dhe i mëshirshëm

Tefsir

كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوْحِ ِۨالْمُرْسَلِيْنَ ۚ   ( الشعراء: ١٠٥ )

kadhabat
كَذَّبَتْ
Ka përgënjeshtruar
qawmu
قَوْمُ
populli
nūḥin
نُوحٍ
i Nuhut
l-mur'salīna
ٱلْمُرْسَلِينَ
të dërguarit.

Edhe populli i Nuhut gënjeu të dërguarit

Tefsir

اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ نُوْحٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ۚ   ( الشعراء: ١٠٦ )

idh
إِذْ
Kur
qāla
قَالَ
iu tha
lahum
لَهُمْ
atyre
akhūhum
أَخُوهُمْ
vëllai i tyre
nūḥun
نُوحٌ
Nuhu
alā
أَلَا
"A nuk
tattaqūna
تَتَّقُونَ
frikësoheni?"

Kur vëllai i tyre (nga gjaku), Nuhu u tha: “A nuk jeni kah frikësoheni

Tefsir

اِنِّيْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌ ۙ   ( الشعراء: ١٠٧ )

innī
إِنِّى
Padyshim, unë (jam)
lakum
لَكُمْ
tek ju
rasūlun
رَسُولٌ
i dërguar
amīnun
أَمِينٌ
besnik

Unë jam për ju pejgamber besnik

Tefsir

فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِۚ   ( الشعراء: ١٠٨ )

fa-ittaqū
فَٱتَّقُوا۟
Prandaj, keni dro
l-laha
ٱللَّهَ
Allahun
wa-aṭīʿūni
وَأَطِيعُونِ
dhe më dëgjoni mua

Keni frikë (dënimit të) All-llahut e më dëgjoni mua

Tefsir

وَمَآ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍۚ اِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ۚ   ( الشعراء: ١٠٩ )

wamā
وَمَآ
E nuk
asalukum
أَسْـَٔلُكُمْ
iu kërkoj juve
ʿalayhi
عَلَيْهِ
për këtë
min
مِنْ
ndonjë
ajrin
أَجْرٍۖ
shpërblim.
in
إِنْ
Nuk (pres)
ajriya
أَجْرِىَ
shpërblim
illā
إِلَّا
përveç
ʿalā
عَلَىٰ
tek
rabbi
رَبِّ
Zoti
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
i botëve.

Unë për këtë nuk kërkoj prej jush ndonjë shpërblim, shpërblimi për mua është vetëm prej Zotit të botëve

Tefsir

فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ   ( الشعراء: ١١٠ )

fa-ittaqū
فَٱتَّقُوا۟
Prandaj, keni dro
l-laha
ٱللَّهَ
Allahun
wa-aṭīʿūni
وَأَطِيعُونِ
dhe më dëgjoni mua

Pra (edhe njëherë u them) frikësohuni prej All-llahut e më dëgjoni mua

Tefsir