Skip to main content
bismillah

وَالضُّحٰىۙ  ( الضحى: ١ )

wal-ḍuḥā
وَٱلضُّحَىٰ
By the morning brightness
上午|誓

Wad duhaa

誓以上午,

解释

وَالَّيْلِ اِذَا سَجٰىۙ  ( الضحى: ٢ )

wa-al-layli
وَٱلَّيْلِ
And the night
夜|和
idhā
إِذَا
when
sajā
سَجَىٰ
it covers with darkness
它寂静

Wal laili iza sajaa

誓以黑夜,当其寂静的时候,

解释

مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلٰىۗ  ( الضحى: ٣ )

مَا
Not
没有
waddaʿaka
وَدَّعَكَ
has forsaken you
你|他舍弃
rabbuka
رَبُّكَ
your Lord
你的|养主
wamā
وَمَا
and not
没有|和
qalā
قَلَىٰ
He is displeased
他恼恨

Ma wad da'aka rabbuka wa ma qalaa

你的主没有弃绝你,也没有怨恨你;

解释

وَلَلْاٰخِرَةُ خَيْرٌ لَّكَ مِنَ الْاُوْلٰىۗ  ( الضحى: ٤ )

walalākhiratu
وَلَلْءَاخِرَةُ
And surely the Hereafter
后世|必定|和
khayrun
خَيْرٌ
(is) better
更好
laka
لَّكَ
for you
你|对
mina
مِنَ
than
l-ūlā
ٱلْأُولَىٰ
the first
今世

Walal-aakhiratu khairul laka minal-oola

后世于你,确比今世更好;

解释

وَلَسَوْفَ يُعْطِيْكَ رَبُّكَ فَتَرْضٰىۗ  ( الضحى: ٥ )

walasawfa
وَلَسَوْفَ
And soon
将要|必定|和
yuʿ'ṭīka
يُعْطِيكَ
will give you
你|他给(赏赐)
rabbuka
رَبُّكَ
your Lord
你的|养主
fatarḍā
فَتَرْضَىٰٓ
then you will be satisfied
你高兴|然后

Wa la sawfa y'uteeka rabbuka fatarda

你的主将来必赏赐你,以至你喜悦。

解释

اَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيْمًا فَاٰوٰىۖ  ( الضحى: ٦ )

alam
أَلَمْ
Did not
没有|吗?
yajid'ka
يَجِدْكَ
He find you
你|他发现
yatīman
يَتِيمًا
an orphan
孤儿
faāwā
فَـَٔاوَىٰ
and gave shelter?
他使归宿|然后

Alam ya jidka yateeman fa aawaa

难道他没有发现你孤苦伶仃,而使你有所归宿?

解释

وَوَجَدَكَ ضَاۤلًّا فَهَدٰىۖ  ( الضحى: ٧ )

wawajadaka
وَوَجَدَكَ
And He found you
你|他发现|和
ḍāllan
ضَآلًّا
lost
迷误
fahadā
فَهَدَىٰ
so He guided
他引导|然后

Wa wa jadaka daal lan fahada

他曾发现你徘徊歧途,而把你引入正路;

解释

وَوَجَدَكَ عَاۤىِٕلًا فَاَغْنٰىۗ  ( الضحى: ٨ )

wawajadaka
وَوَجَدَكَ
And He found you
你|他发现|和
ʿāilan
عَآئِلًا
in need
贫穷
fa-aghnā
فَأَغْنَىٰ
so He made self-sufficient
他使富有|然后

Wa wa jadaka 'aa-ilan fa aghnaa

他发现你家境寒苦,而使你衣食丰足。

解释

فَاَمَّا الْيَتِيْمَ فَلَا تَقْهَرْۗ  ( الضحى: ٩ )

fa-ammā
فَأَمَّا
So as for
至于|因此
l-yatīma
ٱلْيَتِيمَ
the orphan
孤儿
falā
فَلَا
then (do) not
不|因此
taqhar
تَقْهَرْ
oppress
你压迫

Fa am mal yateema fala taqhar

至于孤儿,你不要压迫他;

解释

وَاَمَّا السَّاۤىِٕلَ فَلَا تَنْهَرْ  ( الضحى: ١٠ )

wa-ammā
وَأَمَّا
And as for
至于|和
l-sāila
ٱلسَّآئِلَ
him who asks
乞丐
falā
فَلَا
then (do) not
不|因此
tanhar
تَنْهَرْ
repel
你喝斥

Wa am mas saa-ila fala tanhar

至于求助者,你不要呵斥他,

解释
古兰经信息 :
上午
القرآن الكريم:الضحى
叩头颂 (سجدة):-
苏拉名字 (latin):Ad-Duha
苏拉号:93
经文数量:11
总字数:40
总字符数:172
鞠躬次数:1
根据血统地点的类型:麦加
天启令:11
从诗句开始:6079