Skip to main content

قُلْ لِّعِبَادِيَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا يُقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَيُنْفِقُوْا مِمَّا رَزَقْنٰهُمْ سِرًّا وَّعَلَانِيَةً مِّنْ قَبْلِ اَنْ يَّأْتِيَ يَوْمٌ لَّا بَيْعٌ فِيْهِ وَلَا خِلٰلٌ   ( ابراهيم: ٣١ )

قُل
بگو
لِّعِبَادِىَ
به بندگانم
ٱلَّذِينَ
كساني كه
ءَامَنُوا۟
ايمان آوردند
يُقِيمُوا۟
بر پا دارند
ٱلصَّلَوٰةَ
نماز
وَيُنفِقُوا۟
و انفاق کنند
مِمَّا
از آن چه
رَزَقْنَٰهُمْ
روزي داديم به ايشان
سِرًّا
مخفيانه
وَعَلَانِيَةً
و آشكارا
مِّن
از
قَبْلِ
قبل
أَن
که بیاید
يَأْتِىَ
که بیاید
يَوْمٌ
روزي
لَّا
نيست
بَيْعٌ
خريد و فروش
فِيهِ
در آن
وَلَا
و نه
خِلَٰلٌ
رفاقت

Qul li'ibaadiyal lazeena aamanoo yuqeemus Salaata wa yunfiqoo mimmaa razaqnaahum sirranw wa 'alaaniyatam min qabli any yaatiya Yawmul laa bai'un feehi wa laa khilaal

به بندگان من که ایمان آورده‌اند؛ بگو: نماز را بر پا دارند، و از آنچه به آن‌ها روزی داده‌ایم، پنهان و آشکار انفاق کنند، پیش از آن که روزی فرار رسد که در آن نه خرید و فروش است و نه دوستی.

توضیح

اَللّٰهُ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَاَنْزَلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً فَاَخْرَجَ بِهٖ مِنَ الثَّمَرٰتِ رِزْقًا لَّكُمْ ۚوَسَخَّرَ لَكُمُ الْفُلْكَ لِتَجْرِيَ فِى الْبَحْرِ بِاَمْرِهٖ ۚوَسَخَّرَ لَكُمُ الْاَنْهٰرَ   ( ابراهيم: ٣٢ )

ٱللَّهُ
خداوند
ٱلَّذِى
كسي كه
خَلَقَ
آفريد
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمان‌ها
وَٱلْأَرْضَ
و زمین
وَأَنزَلَ
و نازل كرد
مِنَ
از
ٱلسَّمَآءِ
آسمان
مَآءً
آب
فَأَخْرَجَ
پس بيرون آورد
بِهِۦ
بوسیله آن
مِنَ
از
ٱلثَّمَرَٰتِ
ميوه‌ها
رِزْقًا
روزي
لَّكُمْۖ
براي شما
وَسَخَّرَ
و مسخر کرد
لَكُمُ
براي شما
ٱلْفُلْكَ
کشتی
لِتَجْرِىَ
تا حرکت کند
فِى
در
ٱلْبَحْرِ
دريا
بِأَمْرِهِۦۖ
به فرمان او
وَسَخَّرَ
و مسخر کرد
لَكُمُ
براي شما
ٱلْأَنْهَٰرَ
نهرها

Allaahul lazee khalaqas samaawaati wal arda wa anzala minas samaaa'i maaa'an faakhraja bihee minas samaraati rizqal lakum wa sakhkhara lakumul fulka litajriya fil bahri bi amrihee wa sakhkhara lakumul anhaar

الله (همان) کسی است که آسمان‌ها و زمین را آفرید، و از آسمان، آبی (گوارا) نازل کرد، پس با آن (آب) میوه‌ها(ی گوناگون) برای روزی شما (از زمین) بیرون آورد، و کشتی (ها) را برای شما مسخر گرداند، تا به فرمان او در دریا روان باشد، و نهرها (نیز) برای شما مسخر گرداند،

توضیح

وَسَخَّرَ لَكُمُ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ دَاۤىِٕبَيْنِۚ وَسَخَّرَ لَكُمُ الَّيْلَ وَالنَّهَارَ ۚ   ( ابراهيم: ٣٣ )

وَسَخَّرَ
و مسخر کرد
لَكُمُ
براي شما
ٱلشَّمْسَ
خورشید
وَٱلْقَمَرَ
و ماه
دَآئِبَيْنِۖ
پیوسته در کار و تلاش
وَسَخَّرَ
و مسخر کرد
لَكُمُ
براي شما
ٱلَّيْلَ
شب
وَٱلنَّهَارَ
و روز

Wa sakhkhara lakumush shamsa walqamara daaa'ibaini wa sakhkhara lakumul laila wannahaar

و خورشید و ماه را که پیوسته در گردش‌اند برای شما مسخر ساخت، و شب و روز را (نیز) برای شما مسخر گرداند.

توضیح

وَاٰتٰىكُمْ مِّنْ كُلِّ مَا سَاَلْتُمُوْهُۗ وَاِنْ تَعُدُّوْا نِعْمَتَ اللّٰهِ لَا تُحْصُوْهَاۗ اِنَّ الْاِنْسَانَ لَظَلُوْمٌ كَفَّارٌ ࣖ   ( ابراهيم: ٣٤ )

وَءَاتَىٰكُم
و داد به شما
مِّن
از
كُلِّ
هر
مَا
آن چه
سَأَلْتُمُوهُۚ
خواستید آن را
وَإِن
و اگر بشمارید
تَعُدُّوا۟
و اگر بشمارید
نِعْمَتَ
نعمت
ٱللَّهِ
خداوند
لَا
نمی توانید سرشماری کنید آن را
تُحْصُوهَآۗ
نمی توانید سرشماری کنید آن را
إِنَّ
همانا
ٱلْإِنسَٰنَ
انسان
لَظَلُومٌ
ستم پیشه
كَفَّارٌ
ناسپاس

Wa aataakum min kulli maa sa altumooh; wa in ta'uddoo ni'matal laahi laa tuhsoohaa; innal insaana lazaloo mun kaffaar

و از هر چه از او خواستید به شما ارزانی داشت، و اگر (بخواهید) نعمت‌(های) الله را بشمارید، نمی‌توانید آن را بشمارید، بی‌شک انسان ستمگری ناسپاس است.

توضیح

وَاِذْ قَالَ اِبْرٰهِيْمُ رَبِّ اجْعَلْ هٰذَا الْبَلَدَ اٰمِنًا وَّاجْنُبْنِيْ وَبَنِيَّ اَنْ نَّعْبُدَ الْاَصْنَامَ ۗ   ( ابراهيم: ٣٥ )

وَإِذْ
و هنگامي كه
قَالَ
گفت
إِبْرَٰهِيمُ
ابراهيم
رَبِّ
پروردگار
ٱجْعَلْ
قرار ده
هَٰذَا
اين
ٱلْبَلَدَ
شهر
ءَامِنًا
ایمن
وَٱجْنُبْنِى
و دور بدار من را
وَبَنِىَّ
و فرزندانم را
أَن
که پرستش کنیم
نَّعْبُدَ
که پرستش کنیم
ٱلْأَصْنَامَ
بتها

Wa iz qaala Ibraaheemu Rabbij 'al haazal balada aaminanw wajnubnee wa baniyya an na'budal asnaam

و (به یاد آورید) چون ابراهیم گفت: «پروردگارا! این شهر (مکه) را مکان امن قرار بده، و مرا و فرزندانم را از آنکه بت‌ها را پرستش کنیم دور بدار.

توضیح

رَبِّ اِنَّهُنَّ اَضْلَلْنَ كَثِيْرًا مِّنَ النَّاسِۚ فَمَنْ تَبِعَنِيْ فَاِنَّهٗ مِنِّيْۚ وَمَنْ عَصَانِيْ فَاِنَّكَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ   ( ابراهيم: ٣٦ )

رَبِّ
پروردگار
إِنَّهُنَّ
همانا آنها
أَضْلَلْنَ
گمراه کردند
كَثِيرًا
بسياري
مِّنَ
از
ٱلنَّاسِۖ
مردم
فَمَن
پس هر كس
تَبِعَنِى
پیروی کرد مرا
فَإِنَّهُۥ
پس همانا او
مِنِّىۖ
از من
وَمَنْ
و هر كس
عَصَانِى
نافرمانی کرد مرا
فَإِنَّكَ
پس بی گمان تو
غَفُورٌ
آمرزنده
رَّحِيمٌ
مهربان

Rabbi innahunna adlalna kaseeram minan naasi faman tabi'anee fa innahoo minnee wa man 'asaanee fa innaka Ghafoorur Raheem

پروردگارا! بی‌گمان آن‌ها (= بت‌ها) بسیاری از مردم را گمراه ساختند، پس کسی‌که از من پیروی کند، بدون شک او از من است، و کسی‌که از من نافرمانی کند، بی‌گمان تو آمرزندۀ مهربانی.

توضیح

رَبَّنَآ اِنِّيْٓ اَسْكَنْتُ مِنْ ذُرِّيَّتِيْ بِوَادٍ غَيْرِ ذِيْ زَرْعٍ عِنْدَ بَيْتِكَ الْمُحَرَّمِۙ رَبَّنَا لِيُقِيْمُوا الصَّلٰوةَ فَاجْعَلْ اَفْـِٕدَةً مِّنَ النَّاسِ تَهْوِيْٓ اِلَيْهِمْ وَارْزُقْهُمْ مِّنَ الثَّمَرٰتِ لَعَلَّهُمْ يَشْكُرُوْنَ  ( ابراهيم: ٣٧ )

رَّبَّنَآ
پروردگار ما
إِنِّىٓ
همانا من
أَسْكَنتُ
ساکن نمودم
مِن
برخی فرزندانم
ذُرِّيَّتِى
برخی فرزندانم
بِوَادٍ
در دره ای
غَيْرِ
غیر
ذِى
صاحب
زَرْعٍ
کشت
عِندَ
نزد
بَيْتِكَ
خانه ات
ٱلْمُحَرَّمِ
مکرم
رَبَّنَا
پروردگار ما
لِيُقِيمُوا۟
تا به پا دارند
ٱلصَّلَوٰةَ
نماز
فَٱجْعَلْ
پس قرار بده
أَفْـِٔدَةً
دل هایی
مِّنَ
از
ٱلنَّاسِ
مردم
تَهْوِىٓ
میل کند
إِلَيْهِمْ
به سوي آنان
وَٱرْزُقْهُم
و روزی بده به آنها
مِّنَ
از
ٱلثَّمَرَٰتِ
ميوه‌ها
لَعَلَّهُمْ
شايد (كه) آنان
يَشْكُرُونَ
سپاسگزاری کنند

Rabbanaaa inneee askantu min zurriyyatee biwaadin ghairi zee zar'in 'inda Baitikal Muharrami Rabbanaa liyuqeemus Salaata faj'al af'idatam minan naasi tahweee ilaihim warzuqhum minas samaraati la'allahum yashkuroon

پروردگارا! من (برخی) از فرزندانم را در وادی (خشک) و بی آب و بی گیاه، نزد خانه گرامی تو ساکن ساختم. پروردگارا! تا نماز را بر پا دارند، پس تو دل‌های (گروهی) از مردم را به آن‌ها مایل بگردان و از میوه‌ها به آن‌ها روزی ده، باشد که آنان سپاس گزارند.

توضیح

رَبَّنَآ اِنَّكَ تَعْلَمُ مَا نُخْفِيْ وَمَا نُعْلِنُۗ وَمَا يَخْفٰى عَلَى اللّٰهِ مِنْ شَيْءٍ فِى الْاَرْضِ وَلَا فِى السَّمَاۤءِ  ( ابراهيم: ٣٨ )

رَبَّنَآ
پروردگار ما
إِنَّكَ
همانا تو
تَعْلَمُ
می دانی
مَا
آن چه
نُخْفِى
پنهان میداریم
وَمَا
و آن چه
نُعْلِنُۗ
آشکار می کنیم
وَمَا
پنهان نمی ماند
يَخْفَىٰ
پنهان نمی ماند
عَلَى
بر
ٱللَّهِ
خداوند
مِن
از
شَىْءٍ
چيزي
فِى
در
ٱلْأَرْضِ
زمين
وَلَا
و نه
فِى
در
ٱلسَّمَآءِ
آسمان

Rabbanaaa innaka ta'lamu maa nukhfee wa maa nu'lin; wa maa yakhfaa 'alal laahi min shai'in fil ardi wa laa fis samaaa'

پروردگارا! تو می‌دانی آنچه را که ما پنهان می‌کنیم و آنچه را که آشکار می‌سازیم، و چیزی نه در زمین و نه در آسمان بر الله پوشیده نمی‌ماند.

توضیح

اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْ وَهَبَ لِيْ عَلَى الْكِبَرِ اِسْمٰعِيْلَ وَاِسْحٰقَۗ اِنَّ رَبِّيْ لَسَمِيْعُ الدُّعَاۤءِ   ( ابراهيم: ٣٩ )

ٱلْحَمْدُ
ستايش
لِلَّهِ
براي خداوند
ٱلَّذِى
كسي كه
وَهَبَ
مرحمت کرد
لِى
به من
عَلَى
بر
ٱلْكِبَرِ
پیری
إِسْمَٰعِيلَ
اسماعیل
وَإِسْحَٰقَۚ
و اسحاق
إِنَّ
همانا
رَبِّى
پروردگار من
لَسَمِيعُ
شنوا
ٱلدُّعَآءِ
دعا

Alhamdu lillaahil lazee wahaba lee 'alal kibari Ismaa'eela wa Ishaaq; inna Rabbee lasamee'ud du'aaa

ستایش از آن الله است که در (سن) پیری، اسماعیل و اسحاق به من عطا فرمود، مسلماً پروردگار من شنوندۀ دعاست.

توضیح

رَبِّ اجْعَلْنِيْ مُقِيْمَ الصَّلٰوةِ وَمِنْ ذُرِّيَّتِيْۖ رَبَّنَا وَتَقَبَّلْ دُعَاۤءِ   ( ابراهيم: ٤٠ )

رَبِّ
پروردگار
ٱجْعَلْنِى
قرارده مرا
مُقِيمَ
برپا دارنده
ٱلصَّلَوٰةِ
نماز
وَمِن
و از
ذُرِّيَّتِىۚ
فرزندان من
رَبَّنَا
پروردگار ما
وَتَقَبَّلْ
و قبول کن
دُعَآءِ
دعای مرا

Rabbij 'alnee muqeemas Salaati wa min zurriyyatee Rabbanaa wa taqabbal du'aaa'

پروردگارا! مرا برپا دارندۀ نماز قرار بده، و از فرزندانم (چنین فرما)، پروردگارا! و دعای مرا بپذیر!

توضیح