Skip to main content

يَوْمَ لَا يُغْنِيْ مَوْلًى عَنْ مَّوْلًى شَيْـًٔا وَّلَا هُمْ يُنْصَرُوْنَۙ   ( الدخان: ٤١ )

يَوْمَ
روز
لَا
بی نیاز نمی کند
يُغْنِى
بی نیاز نمی کند
مَوْلًى
دوست
عَن
از
مَّوْلًى
دوست
شَيْـًٔا
چيزي
وَلَا
و نه
هُمْ
ايشان
يُنصَرُونَ
یاری می شوند

Yawma laa yughnee mawlan 'am mawlan shai'anw wa laa hum yunsaroon

روزی‌که هیچ دوستی برای دوست خود سودمند نباشد، و آن‌ها (از سوی کسی) یاری نمی‌شوند.

توضیح

اِلَّا مَنْ رَّحِمَ اللّٰهُ ۗاِنَّهٗ هُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ࣖ   ( الدخان: ٤٢ )

إِلَّا
مگر
مَن
کسی که
رَّحِمَ
رحم کند
ٱللَّهُۚ
خداوند
إِنَّهُۥ
همانا او
هُوَ
او
ٱلْعَزِيزُ
شكست ناپذير
ٱلرَّحِيمُ
مهربان

Illaa mar rahimal laah' innahoo huwal 'azeezur raheem

مگر کسی‌که الله اورا مورد رحمت قرار داده، یقیناً او پیروزمند مهربان است.

توضیح

اِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّوْمِۙ  ( الدخان: ٤٣ )

إِنَّ
همانا
شَجَرَتَ
درخت
ٱلزَّقُّومِ
زقوم

Inna shajarataz zaqqoom

بی‌گمان درخت زقوم.

توضیح

طَعَامُ الْاَثِيْمِ ۛ   ( الدخان: ٤٤ )

طَعَامُ
خوراک
ٱلْأَثِيمِ
گناه پیشه

Ta'aamul aseem

غذای گناهکاران است.

توضیح

كَالْمُهْلِ ۛ يَغْلِيْ فِى الْبُطُوْنِۙ   ( الدخان: ٤٥ )

كَٱلْمُهْلِ
چون مس گداخته
يَغْلِى
می جوشد
فِى
در
ٱلْبُطُونِ
شکمها

Kalmuhli yaghlee filbutoon

همانند مس گداخته در شکم‌ها می‌جوشد.

توضیح

كَغَلْيِ الْحَمِيْمِ ۗ  ( الدخان: ٤٦ )

كَغَلْىِ
مانند جوشیدن
ٱلْحَمِيمِ
آب جوشان

Kaghalyil hameem

جوششی همچون آب جوشان.

توضیح

خُذُوْهُ فَاعْتِلُوْهُ اِلٰى سَوَاۤءِ الْجَحِيْمِۙ   ( الدخان: ٤٧ )

خُذُوهُ
بگیریدش
فَٱعْتِلُوهُ
پس پرت کنید او را، پس با خشونت روی زمین بکشید او را
إِلَىٰ
به سوی
سَوَآءِ
وسط
ٱلْجَحِيمِ
دوزخ

Khuzoohu fa'tiloohu ilaa sawaaa'il Jaheem

(آنگاه به فرشتگان می‌گوییم:) او را بگیرید، پس به سختی او را میان دوزخ بکشید.

توضیح

ثُمَّ صُبُّوْا فَوْقَ رَأْسِهٖ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيْمِۗ  ( الدخان: ٤٨ )

ثُمَّ
سپس
صُبُّوا۟
بریزید
فَوْقَ
روی
رَأْسِهِۦ
سرش
مِنْ
از
عَذَابِ
عذاب
ٱلْحَمِيمِ
آب جوشان

Summa subboo fawqa raasihee min 'azaabil hameem

سپس بر سرش از عذاب جوشان بریزید.

توضیح

ذُقْۚ اِنَّكَ اَنْتَ الْعَزِيْزُ الْكَرِيْمُ   ( الدخان: ٤٩ )

ذُقْ
بچش
إِنَّكَ
همانا تو
أَنتَ
تو
ٱلْعَزِيزُ
نیرومند
ٱلْكَرِيمُ
گرامی

Zuq innaka antal 'azeezul kareem

(و به او می‌گوییم:) بچش که تو (به پندار خود) پیروزمند بزرگواری.

توضیح

اِنَّ هٰذَا مَا كُنْتُمْ بِهٖ تَمْتَرُوْنَ   ( الدخان: ٥٠ )

إِنَّ
همانا
هَٰذَا
اين
مَا
آن چه
كُنتُم
به آن
بِهِۦ
به آن
تَمْتَرُونَ
شک می کنید

Inna haazaa maa kuntum bihee tamtaroon

بی‌گمان این (همان) چیزی است که در آن شک داشتید.

توضیح