Skip to main content

اِنَّ الْمُتَّقِيْنَ فِيْ مَقَامٍ اَمِيْنٍۙ  ( الدخان: ٥١ )

إِنَّ
همانا
ٱلْمُتَّقِينَ
پرهيزكاران
فِى
در
مَقَامٍ
جایگاه
أَمِينٍ
امن

Innal muttaqeena fee maqaamin ameen

یقیناً پرهیزگاران در جایگاه امنی هستند.

توضیح

فِيْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍ ۙ  ( الدخان: ٥٢ )

فِى
در
جَنَّٰتٍ
باغ‌ها
وَعُيُونٍ
و چشمه ها

Fee jannaatinw wa 'uyoon

در (میان) باغ‌ها و (کنار) چشمه‌ها.

توضیح

يَّلْبَسُوْنَ مِنْ سُنْدُسٍ وَّاِسْتَبْرَقٍ مُّتَقٰبِلِيْنَۚ  ( الدخان: ٥٣ )

يَلْبَسُونَ
می پوشند
مِن
از
سُندُسٍ
حریر لطیف و نازک
وَإِسْتَبْرَقٍ
و ابریشم ضخیم
مُّتَقَٰبِلِينَ
رو به روی هم

Yalbasoona min sundusinw wa istbraqim mutaqaabileen

(لباس‌هایی) از دیبای نازک و دیبای ضخیم می‌پوشند، رو بروی هم می‌نشینند.

توضیح

كَذٰلِكَۗ وَزَوَّجْنٰهُمْ بِحُوْرٍ عِيْنٍۗ   ( الدخان: ٥٤ )

كَذَٰلِكَ
اين چنين
وَزَوَّجْنَٰهُم
به ازدواجشان در آوردیم
بِحُورٍ
به حوریان
عِينٍ
فراخ جشم

Kazaalika wa zawwajnaahum bihoorin 'een

بدین‌سان (است) و حوریان گشاده چشم (بهشتی) را به همسری آن‌ها در می‌آوریم.

توضیح

يَدْعُوْنَ فِيْهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ اٰمِنِيْنَۙ   ( الدخان: ٥٥ )

يَدْعُونَ
می طلبند
فِيهَا
در آن جا
بِكُلِّ
هر
فَٰكِهَةٍ
میوه
ءَامِنِينَ
آسوده خاطران

Yad'oona feehaa bikulli faakihatin aamineen

در آن (بهشت) با امن (و آرامش خاطر) هر میوه‌ای را (که بخواهند) می‌طلبند.

توضیح

لَا يَذُوْقُوْنَ فِيْهَا الْمَوْتَ اِلَّا الْمَوْتَةَ الْاُوْلٰىۚ وَوَقٰىهُمْ عَذَابَ الْجَحِيْمِۙ   ( الدخان: ٥٦ )

لَا
نمی چشند
يَذُوقُونَ
نمی چشند
فِيهَا
در آن جا
ٱلْمَوْتَ
مرگ
إِلَّا
مگر
ٱلْمَوْتَةَ
مرگ اوّل
ٱلْأُولَىٰۖ
مرگ اوّل
وَوَقَىٰهُمْ
و نگاه داشت آنها را
عَذَابَ
عذاب
ٱلْجَحِيمِ
دوزخ

Laa yazooqoona feehal mawtaa illal mawtatal oolaa wa qaqaahum 'azaabal jaheem

در آن (بهشت) مرگ را نمی‌چشند، مگر همان مرگ نخستین (که در دنیا چشیده‌اند) و (الله) آن‌ها را از عذاب دوزخ حفظ کند.

توضیح

فَضْلًا مِّنْ رَّبِّكَۚ ذٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ  ( الدخان: ٥٧ )

فَضْلًا
فضلي
مِّن
از
رَّبِّكَۚ
پروردگارت
ذَٰلِكَ
اين
هُوَ
او
ٱلْفَوْزُ
رستگاري
ٱلْعَظِيمُ
بزرگ

Fadlam mir rabbik; zaalika huwal fawzul 'azeem

(این) بخششی است از (سوی) پروردگارت، این همان کامیابی بزرگ است.

توضیح

فَاِنَّمَا يَسَّرْنٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُوْنَ  ( الدخان: ٥٨ )

فَإِنَّمَا
پس جز اين نيست كه
يَسَّرْنَٰهُ
آسان ساختیم آن را
بِلِسَانِكَ
به زبان تو
لَعَلَّهُمْ
شايد (كه) آنان
يَتَذَكَّرُونَ
يادآور شوند

Fa innamaa yassarnaahu bilisaanika la'allahum yatazakkaroon

پس (ای پیامبر) ما آن (= قرآن) را به زبان تو آسان کردیم، تا که آن‌ها پند گیرند.

توضیح

فَارْتَقِبْ اِنَّهُمْ مُّرْتَقِبُوْنَ ࣖࣖ  ( الدخان: ٥٩ )

فَٱرْتَقِبْ
پس مراقب باش
إِنَّهُم
همانا آنان
مُّرْتَقِبُونَ
مراقبان، چشم انتظاران

Fartaqib innahum murta qiboon

پس (ای پیامبر) منتظر (وعده‌های الهی) باش، بی‌گمان آن‌ها (نیز) منتظرند.

توضیح