Skip to main content

لَا ظَلِيْلٍ وَّلَا يُغْنِيْ مِنَ اللَّهَبِۗ  ( المرسلات: ٣١ )

لَّا
نه
ظَلِيلٍ
سایه افکن
وَلَا
بی نیاز نمی کند
يُغْنِى
بی نیاز نمی کند
مِنَ
از
ٱللَّهَبِ
شراره آتش

Laa zaleelinw wa laa yughnee minal lahab

نه سایه افکن (و خنک) است، و نه از (گرمی) شعله‌های آتش جلوگیری می‌کند!

توضیح

اِنَّهَا تَرْمِيْ بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِۚ  ( المرسلات: ٣٢ )

إِنَّهَا
همانا آن
تَرْمِى
پرت می کند
بِشَرَرٍ
زبانه های آتش
كَٱلْقَصْرِ
مانند بنای بلند

Innahaa tarmee bishararin kalqasr

همانا (جهنم) شراره‌هایی چون کوشک پرتاب می‌کند.

توضیح

كَاَنَّهٗ جِمٰلَتٌ صُفْرٌۗ  ( المرسلات: ٣٣ )

كَأَنَّهُۥ
گوئیا آن
جِمَٰلَتٌ
شتران
صُفْرٌ
زرد

Ka annahoo jimaalatun sufr

گویی که آن (شراره‌ها) شتران زرد رنگ هستند.

توضیح

وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ   ( المرسلات: ٣٤ )

وَيْلٌ
وای
يَوْمَئِذٍ
آن روز
لِّلْمُكَذِّبِينَ
بر تکذیب کنندگان

Wailuny yawma 'izil lilmukazibeen

در آن روز (قیامت) وای بر تکذیب‌کنندگان!

توضیح

هٰذَا يَوْمُ لَا يَنْطِقُوْنَۙ  ( المرسلات: ٣٥ )

هَٰذَا
اين
يَوْمُ
روز
لَا
حرف نمی زنند
يَنطِقُونَ
حرف نمی زنند

Haazaa yawmu laa uantiqoon

این (همان) روزی است که سخن نمی‌گویند.

توضیح

وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُوْنَ   ( المرسلات: ٣٦ )

وَلَا
و اجازه داده نمی شود
يُؤْذَنُ
و اجازه داده نمی شود
لَهُمْ
به آنان
فَيَعْتَذِرُونَ
که معذرت خواهی کنند

Wa laa yu'zanu lahum fa ya'taziroon

و به آن‌ها اجازه داده نمی‌شود تا عذر خواهی کنند.

توضیح

وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ   ( المرسلات: ٣٧ )

وَيْلٌ
وای
يَوْمَئِذٍ
آن روز
لِّلْمُكَذِّبِينَ
بر تکذیب کنندگان

Wailunw yawma 'izil lilmukazzibeen

در آن روز (قیامت) وای بر تکذیب‌کنندگان!

توضیح

هٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ جَمَعْنٰكُمْ وَالْاَوَّلِيْنَ   ( المرسلات: ٣٨ )

هَٰذَا
اين
يَوْمُ
روز
ٱلْفَصْلِۖ
جدایی، داوری
جَمَعْنَٰكُمْ
گرد آوردیم شما را
وَٱلْأَوَّلِينَ
و پیشینیان

Haaza yawmul fasli jama 'naakum wal awwaleen

این (همان) روز جدایی (و داوری) است که شما و گذشتگان را گرد آورده‌ایم.

توضیح

فَاِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيْدُوْنِ   ( المرسلات: ٣٩ )

فَإِن
پس اگر
كَانَ
بود
لَكُمْ
براي شما
كَيْدٌ
حیله
فَكِيدُونِ
پس حیله کنید بر من

Fa in kaana lakum kaidun fakeedoon

پس اگر (حیله و) نیرنگی دارید، آن را در حق من بکار گیرید.

توضیح

وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ ࣖ   ( المرسلات: ٤٠ )

وَيْلٌ
وای
يَوْمَئِذٍ
آن روز
لِّلْمُكَذِّبِينَ
بر تکذیب کنندگان

Wailuny yawma'izil lilmukazzibeen

در آن روز (قیامت) وای بر تکذیب‌کنندگان!

توضیح