Skip to main content
bismillah

اَلرَّحْمٰنُۙ   ( الرحمن: ١ )

al-raḥmānu
ٱلرَّحْمَٰنُ
The Most Gracious
L’Extrêmement Miséricordieux en Son Essence

Le Tout Miséricordieux.

Explication

عَلَّمَ الْقُرْاٰنَۗ   ( الرحمن: ٢ )

ʿallama
عَلَّمَ
He taught
a enseigné
l-qur'āna
ٱلْقُرْءَانَ
the Quran
Le Coran,

Il a enseigné le Coran.

Explication

خَلَقَ الْاِنْسَانَۙ   ( الرحمن: ٣ )

khalaqa
خَلَقَ
He created
a créé
l-insāna
ٱلْإِنسَٰنَ
[the] man
l’humain,

Il a créé l'homme.

Explication

عَلَّمَهُ الْبَيَانَ   ( الرحمن: ٤ )

ʿallamahu
عَلَّمَهُ
He taught him
lui a enseigné
l-bayāna
ٱلْبَيَانَ
[the] speech
l’explication.

Il lui a appris à s'exprimer clairement.

Explication

اَلشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍۙ   ( الرحمن: ٥ )

al-shamsu
ٱلشَّمْسُ
The sun
Le soleil
wal-qamaru
وَٱلْقَمَرُ
and the moon
et la lune
biḥus'bānin
بِحُسْبَانٍ
by (precise) calculation
(bougent) avec un calcul.

Le soleil et la lune [évoluent] selon un calcul [minutieux].

Explication

وَّالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ   ( الرحمن: ٦ )

wal-najmu
وَٱلنَّجْمُ
And the stars
Et les étoiles
wal-shajaru
وَٱلشَّجَرُ
and the trees
et les arbres
yasjudāni
يَسْجُدَانِ
both prostrate
se prosternent.

Et l'herbe et les arbres se prosternent.

Explication

وَالسَّمَاۤءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيْزَانَۙ   ( الرحمن: ٧ )

wal-samāa
وَٱلسَّمَآءَ
And the heaven
Et le ciel
rafaʿahā
رَفَعَهَا
He raised it
Il l’a fait monter
wawaḍaʿa
وَوَضَعَ
and He has set up
et a placé
l-mīzāna
ٱلْمِيزَانَ
the balance
la balance

Et quant au ciel, Il l'a élevé bien haut. Et Il a établi la balance,

Explication

اَلَّا تَطْغَوْا فِى الْمِيْزَانِ   ( الرحمن: ٨ )

allā
أَلَّا
That not
(afin) que ne pas
taṭghaw
تَطْغَوْا۟
you may transgress
vous dépassiez les limites
فِى
in
dans
l-mīzāni
ٱلْمِيزَانِ
the balance
la balance.

afin que vous ne transgressiez pas dans la pesée:

Explication

وَاَقِيْمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيْزَانَ   ( الرحمن: ٩ )

wa-aqīmū
وَأَقِيمُوا۟
And establish
Et établissez
l-wazna
ٱلْوَزْنَ
the weight
la mesure du poids
bil-qis'ṭi
بِٱلْقِسْطِ
in justice
avec la justice
walā
وَلَا
and (do) not
et ne
tukh'sirū
تُخْسِرُوا۟
make deficient
rendez (pas) déficiente
l-mīzāna
ٱلْمِيزَانَ
the balance
la balance.

Donnez [toujours] le poids exact et ne faussez pas la pesée.

Explication

وَالْاَرْضَ وَضَعَهَا لِلْاَنَامِۙ   ( الرحمن: ١٠ )

wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
And the earth
Et la terre
waḍaʿahā
وَضَعَهَا
He laid it
Il l’a placée
lil'anāmi
لِلْأَنَامِ
for the creatures
pour les créatures.

Quant à la terre, Il l'a étendue pour les êtres vivants:

Explication
Informations sur le Coran :
Ar-Rahman
القرآن الكريم:الرحمن
verset Sajadah (سجدة):-
Nom de la sourate (latin):Ar-Rahman
Chapitre:55
Nombre de versets:78
Nombre total de mots:351
Nombre total de caractères:1636
Nombre de Rukūʿs:3
Emplacement de la révélation:Médine
Ordre de révélation:97
À partir du verset:4901