Skip to main content
ARBNDEENIDTRUR
bismillah

يَٰٓأَيُّهَا
wahai
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
ءَامَنُوا۟
beriman
لَا
jangan
تُقَدِّمُوا۟
kamu mendahului
بَيْنَ
antara
يَدَىِ
hadapan
ٱللَّهِ
Allah
وَرَسُولِهِۦۖ
dan rasul-Nya
وَٱتَّقُوا۟
dan bertakwalah
ٱللَّهَۚ
Allah
إِنَّ
sesungguhnya
ٱللَّهَ
Allah
سَمِيعٌ
Maha Mendengar
عَلِيمٌ
Maha Mengetahui

Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Lā Tuqaddimū Bayna Yaday Allāhi Wa Rasūlihi Wa Attaqū Allāha 'Inna Allāha Samī`un `Alīmun.

Wahai orang-orang yang beriman! Janganlah kamu mendahului Allah dan Rasul-Nya dan bertakwalah kepada Allah. Sungguh, Allah Maha Mendengar, Maha Mengetahui.

Tafsir

يَٰٓأَيُّهَا
wahai
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
ءَامَنُوا۟
beriman
لَا
jangan
تَرْفَعُوٓا۟
kamu meninggikan
أَصْوَٰتَكُمْ
suaramu
فَوْقَ
di atas
صَوْتِ
suara
ٱلنَّبِىِّ
nabi
وَلَا
dan jangan
تَجْهَرُوا۟
kamu keraskan
لَهُۥ
kepadanya
بِٱلْقَوْلِ
dengan perkataan
كَجَهْرِ
seperti keras
بَعْضِكُمْ
sebagian kamu
لِبَعْضٍ
terhadap sebagian
أَن
bahwa
تَحْبَطَ
akan hapus
أَعْمَٰلُكُمْ
amal-amal kamu
وَأَنتُمْ
dan kalian
لَا
tidak
تَشْعُرُونَ
menyadari

Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Lā Tarfa`ū 'Aşwātakum Fawqa Şawti An-Nabīyi Wa Lā Tajharū Lahu Bil-Qawli Kajahri Ba`đikum Liba`đin 'An Taĥbaţa 'A`mālukum Wa 'Antum Lā Tash`urūna.

Wahai orang-orang yang beriman! Janganlah kamu meninggikan suaramu melebihi suara Nabi, dan janganlah kamu berkata kepadanya dengan suara keras sebagaimana kerasnya (suara) sebagian kamu terhadap yang lain, nanti (pahala) segala amalmu bisa terhapus sedangkan kamu tidak menyadari.

Tafsir

إِنَّ
sesungguhnya
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
يَغُضُّونَ
merendahkan
أَصْوَٰتَهُمْ
suara mereka
عِندَ
di sisi
رَسُولِ
rasul
ٱللَّهِ
Allah
أُو۟لَٰٓئِكَ
mereka itu
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
ٱمْتَحَنَ
menguji
ٱللَّهُ
Allah
قُلُوبَهُمْ
hati mereka
لِلتَّقْوَىٰۚ
untuk bertakwa
لَهُم
bagi mereka
مَّغْفِرَةٌ
ampunan
وَأَجْرٌ
dan pahala
عَظِيمٌ
besar

'Inna Al-Ladhīna Yaghuđđūna 'Aşwātahum `Inda Rasūli Allāhi 'Ūlā'ika Al-Ladhīna Amtaĥana Allāhu Qulūbahum Lilttaqwaá Lahum Maghfiratun Wa 'Ajrun `Ažīmun.

Sesungguhnya orang-orang yang merendahkan suaranya di sisi Rasulullah, mereka itulah orang-orang yang telah diuji hatinya oleh Allah untuk bertakwa. Mereka akan memperoleh ampunan dan pahala yang besar.

Tafsir

إِنَّ
sesungguhnya
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
يُنَادُونَكَ
mereka memanggil kamu
مِن
dari
وَرَآءِ
belakang
ٱلْحُجُرَٰتِ
kamar-kamar
أَكْثَرُهُمْ
kebanyakan mereka
لَا
tidak
يَعْقِلُونَ
mengerti

'Inna Al-Ladhīna Yunādūnaka Min Warā'i Al-Ĥujurāti 'Aktharuhum Lā Ya`qilūna.

Sesungguhnya orang-orang yang memanggil engkau (Muhammad) dari luar kamar(mu) kebanyakan mereka tidak mengerti.

Tafsir

وَلَوْ
dan kalau
أَنَّهُمْ
sekiranya mereka
صَبَرُوا۟
mereka sabar
حَتَّىٰ
sehingga
تَخْرُجَ
kamu keluar
إِلَيْهِمْ
kepada mereka
لَكَانَ
sungguh adalah
خَيْرًا
lebih baik
لَّهُمْۚ
bagi mereka
وَٱللَّهُ
dan Allah
غَفُورٌ
Maha Pengampun
رَّحِيمٌ
Maha Penyayang

Wa Law 'Annahum Şabarū Ĥattaá Takhruja 'Ilayhim Lakāna Khayrāan Lahum Wa Allāhu Ghafūrun Raĥīmun.

Dan sekiranya mereka bersabar sampai engkau keluar menemui mereka, tentu akan lebih baik bagi mereka. Dan Allah Maha Pengampun, Maha Penyayang.

Tafsir

يَٰٓأَيُّهَا
wahai
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
ءَامَنُوٓا۟
beriman
إِن
jika
جَآءَكُمْ
datang kepadamu
فَاسِقٌۢ
orang fasik
بِنَبَإٍ
dengan berita
فَتَبَيَّنُوٓا۟
maka jelaskan
أَن
agar
تُصِيبُوا۟
kamu (tidak) menimpakan
قَوْمًۢا
kaum
بِجَهَٰلَةٍ
karena kebodohan/tidak tahu
فَتُصْبِحُوا۟
maka jadilah kamu
عَلَىٰ
atas
مَا
apa
فَعَلْتُمْ
perbuatanmu
نَٰدِمِينَ
orang-orang yang menyesal

Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū 'In Jā'akum Fāsiqun Binaba'iin Fatabayyanū 'An Tuşībū Qawmāan Bijahālatin Fatuşbiĥū `Alaá Mā Fa`altum Nādimīna.

Wahai orang-orang yang beriman! Jika seseorang yang fasik datang kepadamu membawa suatu berita, maka telitilah kebenarannya, agar kamu tidak mencelakakan suatu kaum karena kebodohan (kecerobohan), yang akhirnya kamu menyesali perbuatanmu itu.

Tafsir

وَٱعْلَمُوٓا۟
dan ketahuilah
أَنَّ
bahwa
فِيكُمْ
diantara kamu
رَسُولَ
rasul
ٱللَّهِۚ
Allah
لَوْ
jika
يُطِيعُكُمْ
dia mentaati kamu
فِى
dalam
كَثِيرٍ
banyak
مِّنَ
dari
ٱلْأَمْرِ
urusan
لَعَنِتُّمْ
tentu menyusahkan kamu
وَلَٰكِنَّ
tetapi
ٱللَّهَ
Allah
حَبَّبَ
menjadikan cinta
إِلَيْكُمُ
kepadamu
ٱلْإِيمَٰنَ
keimanan
وَزَيَّنَهُۥ
dan Dia menjadikannya indah
فِى
dalam
قُلُوبِكُمْ
hatimu
وَكَرَّهَ
dan Dia menjadikan benci
إِلَيْكُمُ
kepadamu
ٱلْكُفْرَ
kekafiran
وَٱلْفُسُوقَ
dan kefasikan
وَٱلْعِصْيَانَۚ
dan kedurhakaan
أُو۟لَٰٓئِكَ
mereka itu
هُمُ
mereka
ٱلرَّٰشِدُونَ
orang-orang yang mengikuti jalan yang lurus

Wa A`lamū 'Anna Fīkum Rasūla Allāhi Law Yuţī`ukum Fī Kathīrin Mina Al-'Amri La`anittum Wa Lakinna Allāha Ĥabbaba 'Ilaykum Al-'Īmāna Wa Zayyanahu Fī Qulūbikum Wa Karraha 'Ilaykumu Al-Kufra Wa Al-Fusūqa Wa Al-`Işyāna 'Ūlā'ika Hum Ar-Rāshidūna.

Dan ketahuilah olehmu bahwa di tengah-tengah kamu ada Rasulullah. Kalau dia menuruti (kemauan) kamu dalam banyak hal pasti kamu akan mendapatkan kesusahan. Tetapi Allah menjadikan kamu cinta kepada keimanan dan menjadikan (iman) itu indah dalam hatimu serta menjadikan kamu benci kepada kekafiran, kefasikan, dan kedurhakaan. Mereka itulah orang-orang yang mengikuti jalan yang lurus,

Tafsir

فَضْلًا
karunia
مِّنَ
dari
ٱللَّهِ
Allah
وَنِعْمَةًۚ
dan nikmat
وَٱللَّهُ
dan Allah
عَلِيمٌ
Maha Mengetahui
حَكِيمٌ
Maha Bijaksana

Fađlāan Mina Allāhi Wa Ni`matan Wa Allāhu `Alīmun Ĥakīmun.

sebagai karunia dan nikmat dari Allah. Dan Allah Maha Mengetahui, Mahabijaksana.

Tafsir

وَإِن
dan jika
طَآئِفَتَانِ
dua golongan
مِنَ
dari
ٱلْمُؤْمِنِينَ
orang-orang yang beriman
ٱقْتَتَلُوا۟
mereka berperang
فَأَصْلِحُوا۟
maka damaikanlah
بَيْنَهُمَاۖ
diantara keduanya
فَإِنۢ
maka jika
بَغَتْ
berbuat aniaya
إِحْدَىٰهُمَا
salah seorang dari keduanya
عَلَى
atas
ٱلْأُخْرَىٰ
yang lain
فَقَٰتِلُوا۟
maka perangilah
ٱلَّتِى
yang
تَبْغِى
berbuat aniaya
حَتَّىٰ
sehingga
تَفِىٓءَ
(golongan) kembali
إِلَىٰٓ
kepada
أَمْرِ
perintah
ٱللَّهِۚ
Allah
فَإِن
maka jika
فَآءَتْ
kembali
فَأَصْلِحُوا۟
maka damaikanlah
بَيْنَهُمَا
diantara keduanya
بِٱلْعَدْلِ
dengan adil
وَأَقْسِطُوٓا۟ۖ
dan berlaku adil-lah kamu
إِنَّ
sesungguhnya
ٱللَّهَ
Allah
يُحِبُّ
menyukai
ٱلْمُقْسِطِينَ
orang-orang yang berbuat adil

Wa 'In Ţā'ifatāni Mina Al-Mu'uminīna Aqtatalū Fa'aşliĥū Baynahumā Fa'in Baghat 'Iĥdāhumā `Alaá Al-'Ukhraá Faqātilū Allatī Tabghī Ĥattaá Tafī'a 'Ilaá 'Amri Allāhi Fa'in Fā'at Fa'aşliĥū Baynahumā Bil-`Adli Wa 'Aqsiţū 'Inna Allāha Yuĥibbu Al-Muqsiţīna.

Dan apabila ada dua golongan orang-orang mukmin berperang, maka damaikanlah antara keduanya. Jika salah satu dari keduanya berbuat zhalim terhadap (golongan) yang lain, maka perangilah (golongan) yang berbuat zhalim itu, sehingga golongan itu kembali kepada perintah Allah. Jika golongan itu telah kembali (kepada perintah Allah), maka damaikanlah antara keduanya dengan adil, dan berlakulah adil. Sungguh, Allah mencintai orang-orang yang berlaku adil.

Tafsir

إِنَّمَا
sesungguhnya hanyalah
ٱلْمُؤْمِنُونَ
orang-orang yang beriman
إِخْوَةٌ
bersaudara
فَأَصْلِحُوا۟
maka damaikanlah
بَيْنَ
antara
أَخَوَيْكُمْۚ
kedua saudaramu
وَٱتَّقُوا۟
dan bertakwalah
ٱللَّهَ
Allah
لَعَلَّكُمْ
agar kalian
تُرْحَمُونَ
kamu dirahmati

'Innamā Al-Mu'uminūna 'Ikhwatun Fa'aşliĥū Bayna 'Akhawaykum Wa Attaqū Allāha La`allakum Turĥamūna.

Sesungguhnya orang-orang mukmin itu bersaudara, karena itu damaikanlah antara kedua saudaramu (yang berselisih) dan bertakwalah kepada Allah agar kamu mendapat rahmat.

Tafsir
Informasi Quran (Mengenai) :
Al-Hujurat
القرآن الكريم:الحجرات
Ayat Sajdah (سجدة):-
Nama Surat (latin):Al-Hujurat
Surat ke-:49
Surah Alias:-
Surah Title:Kamar-kamar
Jumlah Ayat:18
Jumlah Kata:343
Jumlah Karakter:1476
Jumlah Ruku:2
Tempat diturunkan Wahyu:Madaniyah
Urutan Pewahyuan:106
Dimulai dari ayat:4612