Skip to main content

اَرَاَيْتَ اِنْ كَانَ عَلَى الْهُدٰىٓۙ  ( العلق: ١١ )

ara-ayta
أَرَءَيْتَ
apakah kamu lihat/pendapatmu
in
إِن
jika
kāna
كَانَ
adalah
ʿalā
عَلَى
atas
l-hudā
ٱلْهُدَىٰٓ
petunjuk

bagaimana pendapatmu jika dia (yang dilarang salat itu) berada di atas kebenaran (petunjuk),

Tafsir

اَوْ اَمَرَ بِالتَّقْوٰىۗ  ( العلق: ١٢ )

aw
أَوْ
atau
amara
أَمَرَ
dia menyuruh
bil-taqwā
بِٱلتَّقْوَىٰٓ
dengan taqwa

atau dia menyuruh bertakwa (kepada Allah)?

Tafsir

اَرَاَيْتَ اِنْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰىۗ  ( العلق: ١٣ )

ara-ayta
أَرَءَيْتَ
apakah kamu lihat/pendapatmu
in
إِن
jika
kadhaba
كَذَّبَ
mendustakan
watawallā
وَتَوَلَّىٰٓ
dan dia berpaling

Bagaimana pendapatmu jika dia (yang melarang) itu mendustakan dan berpaling?

Tafsir

اَلَمْ يَعْلَمْ بِاَنَّ اللّٰهَ يَرٰىۗ  ( العلق: ١٤ )

alam
أَلَمْ
apakah tidak/tidaklah
yaʿlam
يَعْلَم
dia mengetahui
bi-anna
بِأَنَّ
bahwa sesungguhnya
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
yarā
يَرَىٰ
Dia melihat

Tidakkah dia mengetahui bahwa sesungguhnya Allah melihat (segala perbuatannya)?

Tafsir

كَلَّا لَىِٕنْ لَّمْ يَنْتَهِ ەۙ لَنَسْفَعًاۢ بِالنَّاصِيَةِۙ  ( العلق: ١٥ )

kallā
كَلَّا
sekali-kali tidak
la-in
لَئِن
sungguh jika
lam
لَّمْ
tidak
yantahi
يَنتَهِ
dia berhenti
lanasfaʿan
لَنَسْفَعًۢا
niscaya kami pegang/tarik
bil-nāṣiyati
بِٱلنَّاصِيَةِ
dengan umbun-umbun

Sekali-kali tidak! Sungguh, jika dia tidak berhenti (berbuat demikian) niscaya Kami tarik ubun-ubunnya, (ke dalam neraka),

Tafsir

نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍۚ  ( العلق: ١٦ )

nāṣiyatin
نَاصِيَةٍ
umbun-umbun
kādhibatin
كَٰذِبَةٍ
pendusta
khāṭi-atin
خَاطِئَةٍ
salah/durhaka

yaitu) ubun-ubun orang yang mendustakan dan durhaka.

Tafsir

فَلْيَدْعُ نَادِيَهٗۙ  ( العلق: ١٧ )

falyadʿu
فَلْيَدْعُ
maka hendaklah dia memanggil
nādiyahu
نَادِيَهُۥ
kaum/golongannya

Maka biarlah dia memanggil golongannya (untuk menolongnya),

Tafsir

سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَۙ  ( العلق: ١٨ )

sanadʿu
سَنَدْعُ
kelak Kami memanggil
l-zabāniyata
ٱلزَّبَانِيَةَ
Zabaniyah

Kelak Kami akan memanggil Malaikat Zabaniyah, (penyiksa orang-orang yang berdosa),

Tafsir

كَلَّاۗ لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ ۩ ࣖ  ( العلق: ١٩ )

kallā
كَلَّا
sekali-kali
لَا
jangan
tuṭiʿ'hu
تُطِعْهُ
kamu patuh kepadanya
wa-us'jud
وَٱسْجُدْ
dan sujudlah
wa-iq'tarib
وَٱقْتَرِب۩
dan dekatkanlah

sekali-kali tidak! Janganlah kamu patuh kepadanya; dan sujudlah serta dekatkanlah (dirimu kepada Allah).

Tafsir