Surah [4] An-Nisa' : 156

وَّبِكُفۡرِهِمۡ وَقَوۡلِهِمۡ عَلٰى مَرۡيَمَ بُهۡتَانًـا عَظِيۡمًا(النساء :156)

وَبِكُفْرِهِمْ
And for their disbelief
وَقَوْلِهِمْ
and their saying
عَلَىٰ
against
مَرْيَمَ
Maryam
بُهْتَٰنًا
a slander
عَظِيمًا
great

Wabikufrihim waqawlihim 'ala maryama buhtanan 'atheeman

Sahih International:

And [We cursed them] for their disbelief and their saying against Mary a great slander,

Tafsir (More Translations)
Surah [4] An-Nisa' : 157

وَّقَوۡلِهِمۡ اِنَّا قَتَلۡنَا الۡمَسِيۡحَ عِيۡسَى ابۡنَ مَرۡيَمَ رَسُوۡلَ اللّٰهِ‌ ۚ وَمَا قَتَلُوۡهُ وَمَا صَلَبُوۡهُ وَلٰـكِنۡ شُبِّهَ لَهُمۡ‌ ؕ وَاِنَّ الَّذِيۡنَ اخۡتَلَـفُوۡا فِيۡهِ لَفِىۡ شَكٍّ مِّنۡهُ‌ ؕ مَا لَهُمۡ بِهٖ مِنۡ عِلۡمٍ اِلَّا اتِّبَاعَ الظَّنِّ‌ ۚ وَمَا قَتَلُوۡهُ يَقِيۡنًا(النساء :157)

وَقَوْلِهِمْ
And for their saying
إِنَّا
"Indeed we
قَتَلْنَا
killed
ٱلْمَسِيحَ
the Messiah
عِيسَى
Isa
ٱبْنَ
son
مَرْيَمَ
(of) Maryam
رَسُولَ
(the) Messenger
ٱللَّهِ
(of) Allah"
وَمَا
And not
قَتَلُوهُ
they killed him
وَمَا
and not
صَلَبُوهُ
they crucified him
وَلَٰكِن
but
شُبِّهَ
it was made to appear (so)
لَهُمْۚ
to them
وَإِنَّ
And indeed
ٱلَّذِينَ
those who
ٱخْتَلَفُوا۟
differ
فِيهِ
in it
لَفِى
(are) surely in
شَكٍّ
doubt
مِّنْهُۚ
about it
مَا
Not
لَهُم
for them
بِهِۦ
about it
مِنْ
[of]
عِلْمٍ
(any) knowledge
إِلَّا
except
ٱتِّبَاعَ
(the) following
ٱلظَّنِّۚ
(of) assumption
وَمَا
And not
قَتَلُوهُ
they killed him
يَقِينًۢا
certainly

Waqawlihim inna qatalna almaseeha 'eesa ibna maryama rasoola Allahi wama qataloohu wama salaboohu walakin shubbiha lahum wainna allatheena ikhtalafoo feehi lafee shakkin minhu ma lahum bihi min 'ilmin illa ittiba'a alththanni wama qataloohu yaqeenan

Sahih International:

And [for] their saying, "Indeed, we have killed the Messiah, Jesus, the son of Mary, the messenger of Allah ." And they did not kill him, nor did they crucify him; but [another] was made to resemble him to them. And indeed, those who differ over it are in doubt about it. They have no knowledge of it except the following of assumption. And they did not kill him, for certain.

Tafsir (More Translations)
Surah [6] Al-An'am : 116

وَاِنۡ تُطِعۡ اَكۡثَرَ مَنۡ فِى الۡاَرۡضِ يُضِلُّوۡكَ عَنۡ سَبِيۡلِ اللّٰهِ‌ؕ اِنۡ يَّتَّبِعُوۡنَ اِلَّا الظَّنَّ وَاِنۡ هُمۡ اِلَّا يَخۡرُصُوۡنَ‏(الأنعام :116)

وَإِن
And if
تُطِعْ
you obey
أَكْثَرَ
most
مَن
of
فِى
(those) in
ٱلْأَرْضِ
the earth
يُضِلُّوكَ
they will mislead you
عَن
from
سَبِيلِ
(the) way
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
إِن
Not
يَتَّبِعُونَ
they follow
إِلَّا
except
ٱلظَّنَّ
[the] assumption
وَإِنْ
and not
هُمْ
they (do)
إِلَّا
except
يَخْرُصُونَ
guess

Wain tuti' akthara man fee alardi yudillooka 'an sabeeli Allahi in yattabi'oona illa alththanna wain hum illa yakhrusoona

Sahih International:

And if you obey most of those upon the earth, they will mislead you from the way of Allah . They follow not except assumption, and they are not but falsifying.

Tafsir (More Translations)
Surah [6] Al-An'am : 148

سَيَـقُوۡلُ الَّذِيۡنَ اَشۡرَكُوۡا لَوۡ شَآءَ اللّٰهُ مَاۤ اَشۡرَكۡنَا وَلَاۤ اٰبَآؤُنَا وَلَا حَرَّمۡنَا مِنۡ شَىۡءٍ‌ ؕ كَذٰلِكَ كَذَّبَ الَّذِيۡنَ مِنۡ قَبۡلِهِمۡ حَتّٰى ذَاقُوۡا بَاۡسَنَا‌ ؕ قُلۡ هَلۡ عِنۡدَكُمۡ مِّنۡ عِلۡمٍ فَتُخۡرِجُوۡهُ لَـنَا ؕ اِنۡ تَتَّبِعُوۡنَ اِلَّا الظَّنَّ وَاِنۡ اَنۡـتُمۡ اِلَّا تَخۡرُصُوۡنَ(الأنعام :148)

سَيَقُولُ
Will say
ٱلَّذِينَ
those who
أَشْرَكُوا۟
associate partners (with Allah)
لَوْ
"If
شَآءَ
Had willed
ٱللَّهُ
Allah
مَآ
not
أَشْرَكْنَا
we (would) have associated partners (with Allah)
وَلَآ
and not
ءَابَآؤُنَا
our forefathers
وَلَا
and not
حَرَّمْنَا
we (would) have forbidden
مِن
[of]
شَىْءٍۚ
anything"
كَذَٰلِكَ
Likewise
كَذَّبَ
denied
ٱلَّذِينَ
those who
مِن
(were from)
قَبْلِهِمْ
before them
حَتَّىٰ
until
ذَاقُوا۟
they tasted
بَأْسَنَاۗ
Our wrath
قُلْ
Say
هَلْ
"Is
عِندَكُم
with you
مِّنْ
[of]
عِلْمٍ
any knowledge
فَتُخْرِجُوهُ
then produce it
لَنَآۖ
for us?
إِن
Not
تَتَّبِعُونَ
you follow
إِلَّا
except
ٱلظَّنَّ
the assumption
وَإِنْ
and not
أَنتُمْ
you (do)
إِلَّا
but
تَخْرُصُونَ
guess"

Sayaqoolu allatheena ashrakoo law shaa Allahu ma ashrakna wala abaona wala harramna min shayin kathalika kaththaba allatheena min qablihim hatta thaqoo basana qul hal 'indakum min 'ilmin fatukhrijoohu lana in tattabi'oona illa alththanna wain antum illa takhrusoona

Sahih International:

Those who associated with Allah will say, "If Allah had willed, we would not have associated [anything] and neither would our fathers, nor would we have prohibited anything." Likewise did those before deny until they tasted Our punishment. Say, "Do you have any knowledge that you can produce for us? You follow not except assumption, and you are not but falsifying."

Tafsir (More Translations)
Surah [10] Yunus : 36

وَمَا يَتَّبِعُ اَكۡثَرُهُمۡ اِلَّا ظَنًّا ؕاِنَّ الظَّنَّ لَا يُغۡنِىۡ مِنَ الۡحَـقِّ شَيۡــًٔا‌ ؕ اِنَّ اللّٰهَ عَلِيۡمٌۢ بِمَا يَفۡعَلُوۡنَ‏(يونس :36)

وَمَا
And not
يَتَّبِعُ
follow
أَكْثَرُهُمْ
most of them
إِلَّا
except
ظَنًّاۚ
assumption
إِنَّ
Indeed
ٱلظَّنَّ
the assumption
لَا
(does) not
يُغْنِى
avail
مِنَ
against
ٱلْحَقِّ
the truth
شَيْـًٔاۚ
anything
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
عَلِيمٌۢ
(is) All-Knower
بِمَا
of what
يَفْعَلُونَ
they do

Wama yattabi'u aktharuhum illa thannan inna alththanna la yughnee mina alhaqqi shayan inna Allaha 'aleemun bima yaf'aloona

Sahih International:

And most of them follow not except assumption. Indeed, assumption avails not against the truth at all. Indeed, Allah is Knowing of what they do.

Tafsir (More Translations)
Surah [10] Yunus : 66

اَلَاۤ اِنَّ لِلّٰهِ مَنۡ فِى السَّمٰوٰتِ وَمَنۡ فِى الۡاَرۡضِ‌ؕ وَمَا يَتَّبِعُ الَّذِيۡنَ يَدۡعُوۡنَ مِنۡ دُوۡنِ اللّٰهِ شُرَكَآءَ‌ ؕ اِنۡ يَّتَّبِعُوۡنَ اِلَّا الظَّنَّ وَاِنۡ هُمۡ اِلَّا يَخۡرُصُوۡنَ(يونس :66)

أَلَآ
No doubt!
إِنَّ
Indeed
لِلَّهِ
to Allah (belongs)
مَن
whoever
فِى
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
وَمَن
and whoever
فِى
(is) in
ٱلْأَرْضِۗ
the earth
وَمَا
And not
يَتَّبِعُ
follow
ٱلَّذِينَ
those who
يَدْعُونَ
invoke
مِن
other than Allah
دُونِ
other than Allah
ٱللَّهِ
other than Allah
شُرَكَآءَۚ
partners
إِن
Not
يَتَّبِعُونَ
they follow
إِلَّا
but
ٱلظَّنَّ
the assumption
وَإِنْ
and not
هُمْ
they
إِلَّا
but
يَخْرُصُونَ
guess

Ala inna lillahi man fee alssamawati waman fee alardi wama yattabi'u allatheena yad'oona min dooni Allahi shurakaa in yattabi'oona illa alththanna wain hum illa yakhrusoona

Sahih International:

Unquestionably, to Allah belongs whoever is in the heavens and whoever is on the earth. And those who invoke other than Allah do not [actually] follow [His] "partners." They follow not except assumption, and they are not but falsifying

Tafsir (More Translations)
Surah [43] Az-Zukhruf : 20

وَقَالُوۡا لَوۡ شَآءَ الرَّحۡمٰنُ مَا عَبَدۡنٰهُمۡ‌ؕ مَا لَهُمۡ بِذٰلِكَ مِنۡ عِلۡمٍ‌ اِنۡ هُمۡ اِلَّا يَخۡرُصُوۡنَؕ(الزخرف :20)

وَقَالُوا۟
And they say
لَوْ
"If
شَآءَ
had willed
ٱلرَّحْمَٰنُ
the Most Gracious
مَا
we would not have worshipped them"
عَبَدْنَٰهُمۗ
we would not have worshipped them"
مَّا
Not
لَهُم
they have
بِذَٰلِكَ
about that
مِنْ
any
عِلْمٍۖ
knowledge
إِنْ
Nothing
هُمْ
they (do)
إِلَّا
but
يَخْرُصُونَ
lie

Waqaloo law shaa alrrahmanu ma 'abadnahum ma lahum bithalika min 'ilmin in hum illa yakhrusoona

Sahih International:

And they said, "If the Most Merciful had willed, we would not have worshipped them." They have of that no knowledge. They are not but falsifying.

Tafsir (More Translations)
Surah [45] Al-Jathiya : 24

وَقَالُوۡا مَا هِىَ اِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنۡيَا نَمُوۡتُ وَنَحۡيَا وَمَا يُهۡلِكُنَاۤ اِلَّا الدَّهۡرُ‌ؕ وَمَا لَهُمۡ بِذٰلِكَ مِنۡ عِلۡمٍ‌ ۚ اِنۡ هُمۡ اِلَّا يَظُنُّوۡنَ(الجاثية :24)

وَقَالُوا۟
And they say
مَا
"Not
هِىَ
it
إِلَّا
(is) but
حَيَاتُنَا
our life
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
نَمُوتُ
we die
وَنَحْيَا
and we live
وَمَا
and not
يُهْلِكُنَآ
destroys us
إِلَّا
except
ٱلدَّهْرُۚ
the time"
وَمَا
And not
لَهُم
for them
بِذَٰلِكَ
of that
مِنْ
any
عِلْمٍۖ
knowledge;
إِنْ
not
هُمْ
they
إِلَّا
(do) but
يَظُنُّونَ
guess

Waqaloo ma hiya illa hayatuna alddunya namootu wanahya wama yuhlikuna illa alddahru wama lahum bithalika min 'ilmin in hum illa yathunnoona

Sahih International:

And they say, "There is not but our worldly life; we die and live, and nothing destroys us except time." And they have of that no knowledge; they are only assuming.

Tafsir (More Translations)
Surah [45] Al-Jathiya : 31

وَاَمَّا الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡۤا اَفَلَمۡ تَكُنۡ اٰيٰتِىۡ تُتۡلٰى عَلَيۡكُمۡ فَاسۡتَكۡبَرۡتُمۡ وَكُنۡتُمۡ قَوۡمًا مُّجۡرِمِيۡنَ(الجاثية :31)

وَأَمَّا
But as for
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُوٓا۟
disbelieved
أَفَلَمْ
"Then were not
تَكُنْ
"Then were not
ءَايَٰتِى
My Verses
تُتْلَىٰ
recited
عَلَيْكُمْ
to you
فَٱسْتَكْبَرْتُمْ
but you were proud
وَكُنتُمْ
and you became
قَوْمًا
a people
مُّجْرِمِينَ
criminals?"

Waamma allatheena kafaroo afalam takun ayatee tutla 'alaykum faistakbartum wakuntum qawman mujrimeena

Sahih International:

But as for those who disbelieved, [it will be said], "Were not Our verses recited to you, but you were arrogant and became a people of criminals?

Tafsir (More Translations)
Surah [45] Al-Jathiya : 32

وَاِذَا قِيۡلَ اِنَّ وَعۡدَ اللّٰهِ حَقٌّ وَّالسَّاعَةُ لَا رَيۡبَ فِيۡهَا قُلۡتُمۡ مَّا نَدۡرِىۡ مَا السَّاعَةُ ۙ اِنۡ نَّـظُنُّ اِلَّا ظَنًّا وَّمَا نَحۡنُ بِمُسۡتَيۡقِنِيۡنَ(الجاثية :32)

وَإِذَا
And when
قِيلَ
it was said
إِنَّ
"indeed
وَعْدَ
(the) Promise
ٱللَّهِ
(of) Allah
حَقٌّ
(is) true
وَٱلسَّاعَةُ
and the Hour -
لَا
(there is) no
رَيْبَ
doubt
فِيهَا
about it
قُلْتُم
you said
مَّا
"Not
نَدْرِى
we know
مَا
what
ٱلسَّاعَةُ
the Hour (is)
إِن
Not
نَّظُنُّ
we think
إِلَّا
except
ظَنًّا
an assumption
وَمَا
and not
نَحْنُ
we
بِمُسْتَيْقِنِينَ
(are) convinced"

Waitha qeela inna wa'da Allahi haqqun waalssa'atu la rayba feeha qultum ma nadree ma alssa'atu in nathunnu illa thannan wama nahnu bimustayqineena

Sahih International:

And when it was said, 'Indeed, the promise of Allah is truth and the Hour [is coming] - no doubt about it,' you said, 'We know not what is the Hour. We assume only assumption, and we are not convinced.' "

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 13 verses about or related to (including the word(s)) "Conjecture".

Additional Lists

The remaining (additional) lists are as follow (visit for more details):

For your information, the 10 verses as described above: