Surah [4] An-Nisa' : 155

فَبِمَا نَقۡضِهِمۡ مِّيۡثَاقَهُمۡ وَكُفۡرِهِمۡ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ وَقَتۡلِهِمُ الۡاَنۡۢبِيَآءَ بِغَيۡرِ حَقٍّ وَّقَوۡلِهِمۡ قُلُوۡبُنَا غُلۡفٌ ؕ بَلۡ طَبَعَ اللّٰهُ عَلَيۡهَا بِكُفۡرِهِمۡ فَلَا يُؤۡمِنُوۡنَ اِلَّا قَلِيۡلًا(النساء :155)

فَبِمَا
Then because of
نَقْضِهِم
their breaking
مِّيثَٰقَهُمْ
(of) their covenant
وَكُفْرِهِم
and their disbelief
بِـَٔايَٰتِ
in (the) Signs
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَقَتْلِهِمُ
and their killing
ٱلْأَنۢبِيَآءَ
(of) the Prophets
بِغَيْرِ
without
حَقٍّ
any right
وَقَوْلِهِمْ
and their saying
قُلُوبُنَا
"Our hearts
غُلْفٌۢۚ
(are) wrapped"
بَلْ
Nay
طَبَعَ
(has) set a seal
ٱللَّهُ
Allah
عَلَيْهَا
on their (hearts)
بِكُفْرِهِمْ
for their disbelief
فَلَا
so not
يُؤْمِنُونَ
they believe
إِلَّا
except
قَلِيلًا
a few

Fabima naqdihim meethaqahum wakufrihim biayati Allahi waqatlihimu alanbiyaa bighayri haqqin waqawlihim quloobuna ghulfun bal taba'a Allahu 'alayha bikufrihim fala yuminoona illa qaleelan

Sahih International:

And [We cursed them] for their breaking of the covenant and their disbelief in the signs of Allah and their killing of the prophets without right and their saying, "Our hearts are wrapped". Rather, Allah has sealed them because of their disbelief, so they believe not, except for a few.

Tafsir (More Translations)
Surah [6] Al-An'am : 7

وَلَوۡ نَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ كِتٰبًا فِىۡ قِرۡطَاسٍ فَلَمَسُوۡهُ بِاَيۡدِيۡهِمۡ لَقَالَ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡۤا اِنۡ هٰذَاۤ اِلَّا سِحۡرٌ مُّبِيۡنٌ‏(الأنعام :7)

وَلَوْ
And (even) if
نَزَّلْنَا
We (had) sent down
عَلَيْكَ
to you
كِتَٰبًا
a written Scripture
فِى
in
قِرْطَاسٍ
a parchment
فَلَمَسُوهُ
and they touched it
بِأَيْدِيهِمْ
with their hands
لَقَالَ
surely (would) have said
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُوٓا۟
disbelieved
إِنْ
"Not
هَٰذَآ
"(is) this
إِلَّا
but
سِحْرٌ
magic"
مُّبِينٌ
clear"

Walaw nazzalna 'alayka kitaban fee qirtasin falamasoohu biaydeehim laqala allatheena kafaroo in hatha illa sihrun mubeenun

Sahih International:

And even if We had sent down to you, [O Muhammad], a written scripture on a page and they touched it with their hands, the disbelievers would say, "This is not but obvious magic."

Tafsir (More Translations)
Surah [6] Al-An'am : 91

وَمَا قَدَرُوا اللّٰهَ حَقَّ قَدۡرِهٖۤ اِذۡ قَالُوۡا مَاۤ اَنۡزَلَ اللّٰهُ عَلٰى بَشَرٍ مِّنۡ شَىۡءٍ ؕ قُلۡ مَنۡ اَنۡزَلَ الۡـكِتٰبَ الَّذِىۡ جَآءَ بِهٖ مُوۡسٰى نُوۡرًا وَّ هُدًى لِّلنَّاسِ‌ تَجۡعَلُوۡنَهٗ قَرَاطِيۡسَ تُبۡدُوۡنَهَا وَتُخۡفُوۡنَ كَثِيۡرًا‌ ۚ وَعُلِّمۡتُمۡ مَّا لَمۡ تَعۡلَمُوۡۤا اَنۡتُمۡ وَلَاۤ اٰبَآؤُكُمۡ‌ؕ قُلِ اللّٰهُ‌ۙ ثُمَّ ذَرۡهُمۡ فِىۡ خَوۡضِهِمۡ يَلۡعَبُوۡنَ(الأنعام :91)

وَمَا
And (did) not
قَدَرُوا۟
they appraise
ٱللَّهَ
Allah
حَقَّ
(with) true
قَدْرِهِۦٓ
[of his] appraisal
إِذْ
when
قَالُوا۟
they said
مَآ
"Not
أَنزَلَ
"revealed
ٱللَّهُ
"(by) Allah
عَلَىٰ
on
بَشَرٍ
a human being
مِّن
[of]
شَىْءٍۗ
anything"
قُلْ
Say
مَنْ
"Who
أَنزَلَ
revealed
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
ٱلَّذِى
which
جَآءَ
brought
بِهِۦ
[it]
مُوسَىٰ
Musa
نُورًا
(as) a light
وَهُدًى
and guidance
لِّلنَّاسِۖ
for the people?
تَجْعَلُونَهُۥ
You make it
قَرَاطِيسَ
(into) parchments
تُبْدُونَهَا
you disclose (some of) it
وَتُخْفُونَ
and you conceal
كَثِيرًاۖ
much (of it)
وَعُلِّمْتُم
And you were taught
مَّا
what
لَمْ
not
تَعْلَمُوٓا۟
knew
أَنتُمْ
you
وَلَآ
and not
ءَابَآؤُكُمْۖ
your forefathers"
قُلِ
Say
ٱللَّهُۖ
"Allah (revealed it)"
ثُمَّ
Then
ذَرْهُمْ
leave them
فِى
in
خَوْضِهِمْ
their discourse
يَلْعَبُونَ
playing

Wama qadaroo Allaha haqqa qadrihi ith qaloo ma anzala Allahu 'ala basharin min shayin qul man anzala alkitaba allathee jaa bihi moosa nooran wahudan lilnnasi taj'aloonahu qarateesa tubdoonaha watukhfoona katheeran wa'ullimtum ma lam ta'lamoo antum wala abaokum quli Allahu thumma tharhum fee khawdihim yal'aboona

Sahih International:

And they did not appraise Allah with true appraisal when they said, " Allah did not reveal to a human being anything." Say, "Who revealed the Scripture that Moses brought as light and guidance to the people? You [Jews] make it into pages, disclosing [some of] it and concealing much. And you were taught that which you knew not - neither you nor your fathers." Say, " Allah [revealed it]." Then leave them in their [empty] discourse, amusing themselves.

Tafsir (More Translations)
Surah [7] Al-A'raf : 132

وَقَالُوۡا مَهۡمَا تَاۡتِنَا بِهٖ مِنۡ اٰيَةٍ لِّـتَسۡحَرَنَا بِهَا ۙ فَمَا نَحۡنُ لَكَ بِمُؤۡمِنِيۡنَ(الأعراف :132)

وَقَالُوا۟
And they said
مَهْمَا
"Whatever
تَأْتِنَا
you bring us
بِهِۦ
therewith
مِنْ
of
ءَايَةٍ
(the) sign
لِّتَسْحَرَنَا
so that you bewitch us
بِهَا
with it
فَمَا
then not
نَحْنُ
we
لَكَ
(will be) in you
بِمُؤْمِنِينَ
believers"

Waqaloo mahma tatina bihi min ayatin litasharana biha fama nahnu laka bimumineena

Sahih International:

And they said, "No matter what sign you bring us with which to bewitch us, we will not be believers in you."

Tafsir (More Translations)
Surah [7] Al-A'raf : 146

سَاَصۡرِفُ عَنۡ اٰيٰتِىَ الَّذِيۡنَ يَتَكَبَّرُوۡنَ فِى الۡاَرۡضِ بِغَيۡرِ الۡحَـقِّ ؕ وَاِنۡ يَّرَوۡا كُلَّ اٰيَةٍ لَّا يُؤۡمِنُوۡا بِهَا‌ ۚ وَاِنۡ يَّرَوۡا سَبِيۡلَ الرُّشۡدِ لَا يَتَّخِذُوۡهُ سَبِيۡلًا‌ ۚ وَّاِنۡ يَّرَوۡا سَبِيۡلَ الۡغَىِّ يَتَّخِذُوۡهُ سَبِيۡلًا‌ ؕ ذٰ لِكَ بِاَنَّهُمۡ كَذَّبُوۡا بِاٰيٰتِنَا وَكَانُوۡا عَنۡهَا غٰفِلِيۡنَ(الأعراف :146)

سَأَصْرِفُ
I will turn away
عَنْ
from
ءَايَٰتِىَ
My Signs
ٱلَّذِينَ
those who
يَتَكَبَّرُونَ
are arrogant
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
the earth
بِغَيْرِ
without
ٱلْحَقِّ
[the] right
وَإِن
and if
يَرَوْا۟
they see
كُلَّ
every
ءَايَةٍ
sign
لَّا
not
يُؤْمِنُوا۟
(will) they believe
بِهَا
in it
وَإِن
And if
يَرَوْا۟
they see
سَبِيلَ
(the) way
ٱلرُّشْدِ
(of) the righteousness
لَا
not
يَتَّخِذُوهُ
(will) they take it
سَبِيلًا
(as) a way
وَإِن
but if
يَرَوْا۟
they see
سَبِيلَ
(the) way
ٱلْغَىِّ
(of) [the] error
يَتَّخِذُوهُ
they will take it
سَبِيلًاۚ
(as) a way
ذَٰلِكَ
That
بِأَنَّهُمْ
(is) because they
كَذَّبُوا۟
denied
بِـَٔايَٰتِنَا
Our Signs
وَكَانُوا۟
and they were
عَنْهَا
of them
غَٰفِلِينَ
heedless

Saasrifu 'an ayatiya allatheena yatakabbaroona fee alardi bighayri alhaqqi wain yaraw kulla ayatin la yuminoo biha wain yaraw sabeela alrrushdi la yattakhithoohu sabeelan wain yaraw sabeela alghayyi yattakhithoohu sabeelan thalika biannahum kaththaboo biayatina wakanoo 'anha ghafileena

Sahih International:

I will turn away from My signs those who are arrogant upon the earth without right; and if they should see every sign, they will not believe in it. And if they see the way of consciousness, they will not adopt it as a way; but if they see the way of error, they will adopt it as a way. That is because they have denied Our signs and they were heedless of them.

Tafsir (More Translations)
Surah [7] Al-A'raf : 179

وَلَـقَدۡ ذَرَاۡنَا لِجَـهَنَّمَ كَثِيۡرًا مِّنَ الۡجِنِّ وَالۡاِنۡسِ‌ ‌ۖ لَهُمۡ قُلُوۡبٌ لَّا يَفۡقَهُوۡنَ بِهَا وَلَهُمۡ اَعۡيُنٌ لَّا يُبۡصِرُوۡنَ بِهَا وَلَهُمۡ اٰذَانٌ لَّا يَسۡمَعُوۡنَ بِهَا ؕ اُولٰۤٮِٕكَ كَالۡاَنۡعَامِ بَلۡ هُمۡ اَضَلُّ‌ ؕ اُولٰۤٮِٕكَ هُمُ الۡغٰفِلُوۡنَ(الأعراف :179)

وَلَقَدْ
And certainly
ذَرَأْنَا
We have created
لِجَهَنَّمَ
for Hell
كَثِيرًا
many
مِّنَ
of
ٱلْجِنِّ
the jinn
وَٱلْإِنسِۖ
and men
لَهُمْ
For them
قُلُوبٌ
(are) hearts
لَّا
(but) not
يَفْقَهُونَ
they understand
بِهَا
with them
وَلَهُمْ
and for them
أَعْيُنٌ
(are) eyes
لَّا
(but) not
يُبْصِرُونَ
they see
بِهَا
with them
وَلَهُمْ
and for them
ءَاذَانٌ
(are) ears
لَّا
(but) not
يَسْمَعُونَ
they hear
بِهَآۚ
with them
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
كَٱلْأَنْعَٰمِ
(are) like cattle
بَلْ
nay
هُمْ
they
أَضَلُّۚ
(are) more astray
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those -
هُمُ
they
ٱلْغَٰفِلُونَ
(are) the heedless

Walaqad tharana lijahannama katheeran mina aljinni waalinsi lahum quloobun la yafqahoona biha walahum a'yunun la yubsiroona biha walahum athanun la yasma'oona biha olaika kaalan'ami bal hum adallu olaika humu alghafiloona

Sahih International:

And We have certainly created for Hell many of the jinn and mankind. They have hearts with which they do not understand, they have eyes with which they do not see, and they have ears with which they do not hear. Those are like livestock; rather, they are more astray. It is they who are the heedless.

Tafsir (More Translations)
Surah [7] Al-A'raf : 205

وَاذۡكُرْ رَّبَّكَ فِىۡ نَفۡسِكَ تَضَرُّعًا وَّخِيۡفَةً وَّدُوۡنَ الۡجَـهۡرِ مِنَ الۡقَوۡلِ بِالۡغُدُوِّ وَالۡاٰصَالِ وَلَا تَكُنۡ مِّنَ الۡغٰفِلِيۡنَ(الأعراف :205)

وَٱذْكُر
And remember
رَّبَّكَ
your Lord
فِى
in
نَفْسِكَ
yourself
تَضَرُّعًا
humbly
وَخِيفَةً
and (in) fear
وَدُونَ
and without
ٱلْجَهْرِ
the loudness
مِنَ
of
ٱلْقَوْلِ
[the] words
بِٱلْغُدُوِّ
in the mornings
وَٱلْءَاصَالِ
and (in) the evenings
وَلَا
And (do) not
تَكُن
be
مِّنَ
among
ٱلْغَٰفِلِينَ
the heedless

Waothkur rabbaka fee nafsika tadarru'an wakheefatan wadoona aljahri mina alqawli bialghuduwwi waalasali wala takun mina alghafileena

Sahih International:

And remember your Lord within yourself in humility and in fear without being apparent in speech - in the mornings and the evenings. And do not be among the heedless.

Tafsir (More Translations)
Surah [10] Yunus : 74

ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۡۢ بَعۡدِهٖ رُسُلًا اِلٰى قَوۡمِهِمۡ فَجَآءُوۡهُمۡ بِالۡبَيِّنٰتِ فَمَا كَانُوۡا لِيُؤۡمِنُوۡا بِمَا كَذَّبُوۡا بِهٖ مِنۡ قَبۡلُ‌ ؕ كَذٰلِكَ نَطۡبَعُ عَلٰى قُلُوۡبِ الۡمُعۡتَدِيۡنَ(يونس :74)

ثُمَّ
Then
بَعَثْنَا
We sent
مِنۢ
after him
بَعْدِهِۦ
after him
رُسُلًا
Messengers
إِلَىٰ
to
قَوْمِهِمْ
their people
فَجَآءُوهُم
and they came to them
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
with clear proofs
فَمَا
But not
كَانُوا۟
they were
لِيُؤْمِنُوا۟
to believe
بِمَا
what
كَذَّبُوا۟
they had denied
بِهِۦ
[it]
مِن
before
قَبْلُۚ
before
كَذَٰلِكَ
Thus
نَطْبَعُ
We seal
عَلَىٰ
[on]
قُلُوبِ
the hearts
ٱلْمُعْتَدِينَ
(of) the transgressors

Thumma ba'athna min ba'dihi rusulan ila qawmihim fajaoohum bialbayyinati fama kanoo liyuminoo bima kaththaboo bihi min qablu kathalika natba'u 'ala quloobi almu'tadeena

Sahih International:

Then We sent after him messengers to their peoples, and they came to them with clear proofs. But they were not to believe in that which they had denied before. Thus We seal over the hearts of the transgressors

Tafsir (More Translations)
Surah [16] An-Nahl : 108

اُولٰۤٮِٕكَ الَّذِيۡنَ طَبَعَ اللّٰهُ عَلٰى قُلُوۡبِهِمۡ وَسَمۡعِهِمۡ وَاَبۡصَارِهِمۡ‌ۚ وَاُولٰۤٮِٕكَ هُمُ الۡغٰفِلُوۡنَ(النحل :108)

أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
ٱلَّذِينَ
(are) the ones
طَبَعَ
Allah has set a seal
ٱللَّهُ
Allah has set a seal
عَلَىٰ
over
قُلُوبِهِمْ
their hearts
وَسَمْعِهِمْ
and their hearing
وَأَبْصَٰرِهِمْۖ
and their sight
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
And those
هُمُ
they are
ٱلْغَٰفِلُونَ
the heedless

Olaika allatheena taba'a Allahu 'ala quloobihim wasam'ihim waabsarihim waolaika humu alghafiloona

Sahih International:

Those are the ones over whose hearts and hearing and vision Allah has sealed, and it is those who are the heedless.

Tafsir (More Translations)
Surah [17] Al-Isra' : 45

وَاِذَا قَرَاۡتَ الۡقُرۡاٰنَ جَعَلۡنَا بَيۡنَكَ وَبَيۡنَ الَّذِيۡنَ لَا يُؤۡمِنُوۡنَ بِالۡاٰخِرَةِ حِجَابًا مَّسۡتُوۡرًا(الإسراء :45)

وَإِذَا
And when
قَرَأْتَ
you recite
ٱلْقُرْءَانَ
the Quran
جَعَلْنَا
We place
بَيْنَكَ
between you
وَبَيْنَ
and between
ٱلَّذِينَ
those who
لَا
(do) not
يُؤْمِنُونَ
believe
بِٱلْءَاخِرَةِ
in the Hereafter
حِجَابًا
a barrier
مَّسْتُورًا
hidden

Waitha qarata alqurana ja'alna baynaka wabayna allatheena la yuminoona bialakhirati hijaban mastooran

Sahih International:

And when you recite the Qur'an, We put between you and those who do not believe in the Hereafter a concealed partition.

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 24 verses about or related to (including the word(s)) "Ignorance".

Additional Lists

The remaining (additional) lists are as follow (visit for more details):

For your information, the 10 verses as described above: