Surah [2] Al-Baqara : 123

وَاتَّقُوۡا يَوۡمًا لَّا تَجۡزِىۡ نَفۡسٌ عَنۡ نَّفۡسٍ شَيۡـًٔـا وَّلَا يُقۡبَلُ مِنۡهَا عَدۡلٌ وَّلَا تَنۡفَعُهَا شَفَاعَةٌ وَّلَا هُمۡ يُنۡصَرُوۡنَ(البقرة :123)

وَٱتَّقُوا۟
And fear
يَوْمًا
a day
لَّا
not
تَجْزِى
will avail
نَفْسٌ
a soul
عَن
(of)
نَّفْسٍ
(another) soul
شَيْـًٔا
anything
وَلَا
and not
يُقْبَلُ
will be accepted
مِنْهَا
from it
عَدْلٌ
any compensation
وَلَا
and not
تَنفَعُهَا
will benefit it
شَفَٰعَةٌ
any intercession
وَلَا
and not
هُمْ
they
يُنصَرُونَ
will be helped

Waittaqoo yawman la tajzee nafsun 'an nafsin shayan wala yuqbalu minha 'adlun wala tanfa'uha shafa'atun wala hum yunsaroona

Sahih International:

And fear a Day when no soul will suffice for another soul at all, and no compensation will be accepted from it, nor will any intercession benefit it, nor will they be aided.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 254

يٰۤـاَيُّهَا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡۤا اَنۡفِقُوۡا مِمَّا رَزَقۡنٰكُمۡ مِّنۡ قَبۡلِ اَنۡ يَّاۡتِىَ يَوۡمٌ لَّا بَيۡعٌ فِيۡهِ وَلَا خُلَّةٌ وَّلَا شَفَاعَةٌ ‌ ؕ وَالۡكٰفِرُوۡنَ هُمُ الظّٰلِمُوۡنَ(البقرة :254)

يَٰٓأَيُّهَا
O you
ٱلَّذِينَ
who
ءَامَنُوٓا۟
believe[d]!
أَنفِقُوا۟
Spend
مِمَّا
of what
رَزَقْنَٰكُم
We (have) provided you
مِّن
from
قَبْلِ
before
أَن
that
يَأْتِىَ
comes
يَوْمٌ
a Day
لَّا
no
بَيْعٌ
bargaining
فِيهِ
in it
وَلَا
and no
خُلَّةٌ
friendship
وَلَا
and no
شَفَٰعَةٌۗ
intercession
وَٱلْكَٰفِرُونَ
And the deniers
هُمُ
they
ٱلظَّٰلِمُونَ
(are) the wrongdoers

Ya ayyuha allatheena amanoo anfiqoo mimma razaqnakum min qabli an yatiya yawmun la bay'un feehi wala khullatun wala shafa'atun waalkafiroona humu alththalimoona

Sahih International:

O you who have believed, spend from that which We have provided for you before there comes a Day in which there is no exchange and no friendship and no intercession. And the disbelievers - they are the wrongdoers.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 255

اللّٰهُ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ الۡحَـىُّ الۡقَيُّوۡمُۚ  لَا تَاۡخُذُهٗ سِنَةٌ وَّلَا نَوۡمٌ‌ؕ لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الۡاَرۡضِ‌ؕ مَنۡ ذَا الَّذِىۡ يَشۡفَعُ عِنۡدَهٗۤ اِلَّا بِاِذۡنِهٖ‌ؕ يَعۡلَمُ مَا بَيۡنَ اَيۡدِيۡهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ‌ۚ وَلَا يُحِيۡطُوۡنَ بِشَىۡءٍ مِّنۡ عِلۡمِهٖۤ اِلَّا بِمَا شَآءَ ۚ وَسِعَ كُرۡسِيُّهُ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضَ‌‌ۚ وَلَا يَـــُٔوۡدُهٗ حِفۡظُهُمَا ‌ۚ وَ هُوَ الۡعَلِىُّ الۡعَظِيۡمُ(البقرة :255)

ٱللَّهُ
Allah
لَآ
(there is) no
إِلَٰهَ
God
إِلَّا
except
هُوَ
Him
ٱلْحَىُّ
the Ever-Living
ٱلْقَيُّومُۚ
the Sustainer of all that exists
لَا
Not
تَأْخُذُهُۥ
overtakes Him
سِنَةٌ
slumber
وَلَا
[and] not
نَوْمٌۚ
sleep
لَّهُۥ
To Him (belongs)
مَا
what(ever)
فِى
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
وَمَا
and what(ever)
فِى
(is) in
ٱلْأَرْضِۗ
the earth
مَن
Who
ذَا
(is) the one
ٱلَّذِى
who
يَشْفَعُ
(can) intercede
عِندَهُۥٓ
with Him
إِلَّا
except
بِإِذْنِهِۦۚ
by His permission
يَعْلَمُ
He knows
مَا
what
بَيْنَ
(is)
أَيْدِيهِمْ
before them
وَمَا
and what
خَلْفَهُمْۖ
(is) behind them
وَلَا
And not
يُحِيطُونَ
they encompass
بِشَىْءٍ
anything
مِّنْ
of
عِلْمِهِۦٓ
His Knowledge
إِلَّا
except
بِمَا
[of] what
شَآءَۚ
He willed
وَسِعَ
Extends
كُرْسِيُّهُ
His Throne
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(to) the heavens
وَٱلْأَرْضَۖ
and the earth
وَلَا
And not
يَـُٔودُهُۥ
tires Him
حِفْظُهُمَاۚ
(the) guarding of both of them
وَهُوَ
And He
ٱلْعَلِىُّ
(is) the Most High
ٱلْعَظِيمُ
the Most Great

Allahu la ilaha illa huwa alhayyu alqayyoomu la takhuthuhu sinatun wala nawmun lahu ma fee alssamawati wama fee alardi man tha allathee yashfa'u 'indahu illa biithnihi ya'lamu ma bayna aydeehim wama khalfahum wala yuheetoona bishayin min 'ilmihi illa bima shaa wasi'a kursiyyuhu alssamawati waalarda wala yaooduhu hifthuhuma wahuwa al'aliyyu al'atheemu

Sahih International:

Allah - there is no deity except Him, the Ever-Living, the Sustainer of [all] existence. Neither drowsiness overtakes Him nor sleep. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Who is it that can intercede with Him except by His permission? He knows what is [presently] before them and what will be after them, and they encompass not a thing of His knowledge except for what He wills. His Kursi extends over the heavens and the earth, and their preservation tires Him not. And He is the Most High, the Most Great.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 48

وَاتَّقُوۡا يَوۡمًا لَّا تَجۡزِىۡ نَفۡسٌ عَنۡ نَّفۡسٍ شَيۡـًٔـا وَّلَا يُقۡبَلُ مِنۡهَا شَفَاعَةٌ وَّلَا يُؤۡخَذُ مِنۡهَا عَدۡلٌ وَّلَا هُمۡ يُنۡصَرُوۡنَ(البقرة :48)

وَٱتَّقُوا۟
And fear
يَوْمًا
a day
لَّا
(will) not
تَجْزِى
avail
نَفْسٌ
any soul
عَن
for
نَّفْسٍ
(another) soul
شَيْـًٔا
anything
وَلَا
and not
يُقْبَلُ
will be accepted
مِنْهَا
from it
شَفَٰعَةٌ
any intercession
وَلَا
and not
يُؤْخَذُ
will be taken
مِنْهَا
from it
عَدْلٌ
a compensation
وَلَا
and not
هُمْ
they
يُنصَرُونَ
will be helped

Waittaqoo yawman la tajzee nafsun 'an nafsin shayan wala yuqbalu minha shafa'atun wala yukhathu minha 'adlun wala hum yunsaroona

Sahih International:

And fear a Day when no soul will suffice for another soul at all, nor will intercession be accepted from it, nor will compensation be taken from it, nor will they be aided.

Tafsir (More Translations)
Surah [6] Al-An'am : 51

وَاَنۡذِرۡ بِهِ الَّذِيۡنَ يَخَافُوۡنَ اَنۡ يُّحۡشَرُوۡۤا اِلٰى رَبِّهِمۡ‌ لَـيۡسَ لَهُمۡ مِّنۡ دُوۡنِهٖ وَلِىٌّ وَّلَا شَفِيۡعٌ لَّعَلَّهُمۡ يَتَّقُوۡنَ(الأنعام :51)

وَأَنذِرْ
And warn
بِهِ
with it
ٱلَّذِينَ
those who
يَخَافُونَ
fear
أَن
that
يُحْشَرُوٓا۟
they will be gathered
إِلَىٰ
to
رَبِّهِمْۙ
their Lord
لَيْسَ
not
لَهُم
for them
مِّن
of
دُونِهِۦ
other than Him
وَلِىٌّ
any protector
وَلَا
and not
شَفِيعٌ
any intercessor
لَّعَلَّهُمْ
so that they may
يَتَّقُونَ
(become) righteous

Waanthir bihi allatheena yakhafoona an yuhsharoo ila rabbihim laysa lahum min doonihi waliyyun wala shafee'un la'allahum yattaqoona

Sahih International:

And warn by the Qur'an those who fear that they will be gathered before their Lord - for them besides Him will be no protector and no intercessor - that they might become righteous.

Tafsir (More Translations)
Surah [6] Al-An'am : 70

وَذَرِ الَّذِيۡنَ اتَّخَذُوۡا دِيۡنَهُمۡ لَعِبًا وَّلَهۡوًا وَّغَرَّتۡهُمُ الۡحَيٰوةُ الدُّنۡيَا‌ ۚ وَ ذَكِّرۡ بِهٖۤ اَنۡ تُبۡسَلَ نَفۡسٌ ۢ بِمَا كَسَبَتۡ‌ۖ لَـيۡسَ لَهَا مِنۡ دُوۡنِ اللّٰهِ وَلِىٌّ وَّلَا شَفِيۡعٌ‌ ۚ وَاِنۡ تَعۡدِلۡ كُلَّ عَدۡلٍ لَّا يُؤۡخَذۡ مِنۡهَا‌ ؕ اُولٰٓٮِٕكَ الَّذِيۡنَ اُبۡسِلُوۡا بِمَا كَسَبُوۡا‌ ۚ لَهُمۡ شَرَابٌ مِّنۡ حَمِيۡمٍ وَّعَذَابٌ اَ لِيۡمٌۢ بِمَا كَانُوۡا يَكۡفُرُوۡنَ(الأنعام :70)

وَذَرِ
And leave
ٱلَّذِينَ
those who
ٱتَّخَذُوا۟
take
دِينَهُمْ
their religion
لَعِبًا
(as) a play
وَلَهْوًا
and amusement
وَغَرَّتْهُمُ
and deluded them
ٱلْحَيَوٰةُ
the life
ٱلدُّنْيَاۚ
(of) the world
وَذَكِّرْ
But remind
بِهِۦٓ
with it
أَن
lest
تُبْسَلَ
is given up to destruction
نَفْسٌۢ
a soul
بِمَا
for what
كَسَبَتْ
it (has) earned
لَيْسَ
not
لَهَا
(is) for it
مِن
from
دُونِ
besides
ٱللَّهِ
Allah
وَلِىٌّ
any protector
وَلَا
and not
شَفِيعٌ
any intercessor
وَإِن
And if
تَعْدِلْ
it offers ransom
كُلَّ
every
عَدْلٍ
ransom
لَّا
not
يُؤْخَذْ
will it be taken
مِنْهَآۗ
from it
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
ٱلَّذِينَ
(are) ones who
أُبْسِلُوا۟
are given to destruction
بِمَا
for what
كَسَبُوا۟ۖ
they earned
لَهُمْ
For them
شَرَابٌ
(will be) a drink
مِّنْ
of
حَمِيمٍ
boiling water
وَعَذَابٌ
and a punishment
أَلِيمٌۢ
painful
بِمَا
because
كَانُوا۟
they used to
يَكْفُرُونَ
disbelieve

Wathari allatheena ittakhathoo deenahum la'iban walahwan wagharrathumu alhayatu alddunya wathakkir bihi an tubsala nafsun bima kasabat laysa laha min dooni Allahi waliyyun wala shafee'un wain ta'dil kulla 'adlin la yukhath minha olaika allatheena obsiloo bima kasaboo lahum sharabun min hameemin wa'athabun aleemun bima kanoo yakfuroona

Sahih International:

And leave those who take their religion as amusement and diversion and whom the worldly life has deluded. But remind with the Qur'an, lest a soul be given up to destruction for what it earned; it will have other than Allah no protector and no intercessor. And if it should offer every compensation, it would not be taken from it. Those are the ones who are given to destruction for what they have earned. For them will be a drink of scalding water and a painful punishment because they used to disbelieve.

Tafsir (More Translations)
Surah [6] Al-An'am : 93

وَمَنۡ اَظۡلَمُ مِمَّنِ افۡتَـرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا اَوۡ قَالَ اُوۡحِىَ اِلَىَّ وَلَمۡ يُوۡحَ اِلَيۡهِ شَىۡءٌ وَّمَنۡ قَالَ سَاُنۡزِلُ مِثۡلَ مَاۤ اَنۡزَلَ اللّٰهُ‌ؕ وَلَوۡ تَرٰٓى اِذِ الظّٰلِمُوۡنَ فِىۡ غَمَرٰتِ الۡمَوۡتِ وَالۡمَلٰٓٮِٕكَةُ بَاسِطُوۡۤا اَيۡدِيۡهِمۡ‌ۚ اَخۡرِجُوۡۤا اَنۡفُسَكُمُ‌ؕ اَلۡيَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ عَذَابَ الۡهُوۡنِ بِمَا كُنۡتُمۡ تَقُوۡلُوۡنَ عَلَى اللّٰهِ غَيۡرَ الۡحَـقِّ وَكُنۡتُمۡ عَنۡ اٰيٰتِهٖ تَسۡتَكۡبِرُوۡنَ (الأنعام :93)

وَمَنْ
And who
أَظْلَمُ
(is) more unjust
مِمَّنِ
than (one) who
ٱفْتَرَىٰ
invents
عَلَى
about
ٱللَّهِ
Allah
كَذِبًا
a lie
أَوْ
or
قَالَ
said
أُوحِىَ
"It has been inspired
إِلَىَّ
to me"
وَلَمْ
while not
يُوحَ
it was inspired
إِلَيْهِ
to him
شَىْءٌ
anything
وَمَن
and (one) who
قَالَ
said
سَأُنزِلُ
"I will reveal
مِثْلَ
like
مَآ
what
أَنزَلَ
(has been) revealed"
ٱللَّهُۗ
(by) Allah"
وَلَوْ
And if
تَرَىٰٓ
you (could) see
إِذِ
when
ٱلظَّٰلِمُونَ
the wrongdoers
فِى
(are) in
غَمَرَٰتِ
agonies
ٱلْمَوْتِ
(of) [the] death
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
while the Angels
بَاسِطُوٓا۟
(are) stretching out
أَيْدِيهِمْ
their hands (saying)
أَخْرِجُوٓا۟
"Discharge
أَنفُسَكُمُۖ
your souls!
ٱلْيَوْمَ
Today
تُجْزَوْنَ
you will be recompensed
عَذَابَ
(with) punishment
ٱلْهُونِ
humiliating
بِمَا
because
كُنتُمْ
you used to
تَقُولُونَ
say
عَلَى
against
ٱللَّهِ
Allah
غَيْرَ
other than
ٱلْحَقِّ
the truth
وَكُنتُمْ
and you were
عَنْ
towards
ءَايَٰتِهِۦ
His Verses
تَسْتَكْبِرُونَ
being arrogant"

Waman athlamu mimmani iftara 'ala Allahi kathiban aw qala oohiya ilayya walam yooha ilayhi shayon waman qala saonzilu mithla ma anzala Allahu walaw tara ithi alththalimoona fee ghamarati almawti waalmalaikatu basitoo aydeehim akhrijoo anfusakumu alyawma tujzawna 'athaba alhooni bima kuntum taqooloona 'ala Allahi ghayra alhaqqi wakuntum 'an ayatihi tastakbiroona

Sahih International:

And who is more unjust than one who invents a lie about Allah or says, "It has been inspired to me," while nothing has been inspired to him, and one who says, "I will reveal [something] like what Allah revealed." And if you could but see when the wrongdoers are in the overwhelming pangs of death while the angels extend their hands, [saying], "Discharge your souls! Today you will be awarded the punishment of [extreme] humiliation for what you used to say against Allah other than the truth and [that] you were, toward His verses, being arrogant."

Tafsir (More Translations)
Surah [6] Al-An'am : 94

وَلَقَدۡ جِئۡتُمُوۡنَا فُرَادٰى كَمَا خَلَقۡنٰكُمۡ اَوَّلَ مَرَّةٍ وَّتَرَكۡتُمۡ مَّا خَوَّلۡنٰكُمۡ وَرَآءَ ظُهُوۡرِكُمۡ‌ۚ وَمَا نَرٰى مَعَكُمۡ شُفَعَآءَكُمُ الَّذِيۡنَ زَعَمۡتُمۡ اَنَّهُمۡ فِيۡكُمۡ شُرَكٰٓؤُا‌ ؕ لَقَدْ تَّقَطَّعَ بَيۡنَكُمۡ وَضَلَّ عَنۡكُمۡ مَّا كُنۡتُمۡ تَزۡعُمُوۡنَ(الأنعام :94)

وَلَقَدْ
And certainly
جِئْتُمُونَا
you have come to Us
فُرَٰدَىٰ
alone
كَمَا
as
خَلَقْنَٰكُمْ
We created you
أَوَّلَ
(the) first
مَرَّةٍ
time
وَتَرَكْتُم
and you have left
مَّا
whatever
خَوَّلْنَٰكُمْ
We bestowed (on) you
وَرَآءَ
behind
ظُهُورِكُمْۖ
your backs
وَمَا
And not
نَرَىٰ
We see
مَعَكُمْ
with you
شُفَعَآءَكُمُ
your intercessors
ٱلَّذِينَ
those whom
زَعَمْتُمْ
you claimed
أَنَّهُمْ
that they (were)
فِيكُمْ
in your (matters)
شُرَكَٰٓؤُا۟ۚ
partners (with Allah)
لَقَد
Indeed
تَّقَطَّعَ
have been - (bonds)
بَيْنَكُمْ
between you
وَضَلَّ
and is lost
عَنكُم
from you
مَّا
what
كُنتُمْ
you used to
تَزْعُمُونَ
claim"

Walaqad jitumoona furada kama khalaqnakum awwala marratin wataraktum ma khawwalnakum waraa thuhoorikum wama nara ma'akum shufa'aakumu allatheena za'amtum annahum feekum shurakao laqad taqatta'a baynakum wadalla 'ankum ma kuntum taz'umoona

Sahih International:

[It will be said to them], "And you have certainly come to Us alone as We created you the first time, and you have left whatever We bestowed upon you behind you. And We do not see with you your 'intercessors' which you claimed that they were among you associates [of Allah ]. It has [all] been severed between you, and lost from you is what you used to claim."

Tafsir (More Translations)
Surah [7] Al-A'raf : 53

هَلۡ يَنۡظُرُوۡنَ اِلَّا تَاۡوِيۡلَهٗ‌ؕ يَوۡمَ يَاۡتِىۡ تَاۡوِيۡلُهٗ يَقُوۡلُ الَّذِيۡنَ نَسُوۡهُ مِنۡ قَبۡلُ قَدۡ جَآءَتۡ رُسُلُ رَبِّنَا بِالۡحَـقِّ‌ۚ فَهَلْ لَّـنَا مِنۡ شُفَعَآءَ فَيَشۡفَعُوۡا لَـنَاۤ اَوۡ نُرَدُّ فَنَعۡمَلَ غَيۡرَ الَّذِىۡ كُنَّا نَـعۡمَلُ‌ؕ قَدۡ خَسِرُوۡۤا اَنۡفُسَهُمۡ وَضَلَّ عَنۡهُمۡ مَّا كَانُوۡا يَفۡتَرُوۡنَ(الأعراف :53)

هَلْ
Do
يَنظُرُونَ
they wait
إِلَّا
except
تَأْوِيلَهُۥۚ
(for) its fulfillment
يَوْمَ
(The) Day
يَأْتِى
(will) come
تَأْوِيلُهُۥ
its fulfillment
يَقُولُ
will say
ٱلَّذِينَ
those who
نَسُوهُ
had forgotten it
مِن
from
قَبْلُ
before
قَدْ
"Verily
جَآءَتْ
had come
رُسُلُ
(the) Messengers
رَبِّنَا
(of) our Lord
بِٱلْحَقِّ
with the truth
فَهَل
so are (there)
لَّنَا
for us
مِن
any
شُفَعَآءَ
intercessors
فَيَشْفَعُوا۟
so (that) they intercede
لَنَآ
for us
أَوْ
or
نُرَدُّ
we are sent back
فَنَعْمَلَ
so (that) we do (deeds)
غَيْرَ
other than
ٱلَّذِى
that which
كُنَّا
we used to
نَعْمَلُۚ
do"
قَدْ
Verily
خَسِرُوٓا۟
they lost
أَنفُسَهُمْ
themselves
وَضَلَّ
and strayed
عَنْهُم
from them
مَّا
what
كَانُوا۟
they used to
يَفْتَرُونَ
invent

Hal yanthuroona illa taweelahu yawma yatee taweeluhu yaqoolu allatheena nasoohu min qablu qad jaat rusulu rabbina bialhaqqi fahal lana min shufa'aa fayashfa'oo lana aw nuraddu fana'mala ghayra allathee kunna na'malu qad khasiroo anfusahum wadalla 'anhum ma kanoo yaftaroona

Sahih International:

Do they await except its result? The Day its result comes those who had ignored it before will say, "The messengers of our Lord had come with the truth, so are there [now] any intercessors to intercede for us or could we be sent back to do other than we used to do?" They will have lost themselves, and lost from them is what they used to invent.

Tafsir (More Translations)
Surah [10] Yunus : 18

وَيَعۡبُدُوۡنَ مِنۡ دُوۡنِ اللّٰهِ مَا لَا يَضُرُّهُمۡ وَلَا يَنۡفَعُهُمۡ وَيَقُوۡلُوۡنَ هٰٓؤُلَاۤءِ شُفَعَآؤُنَا عِنۡدَ اللّٰهِ‌ؕ قُلۡ اَتُـنَـبِّـــُٔوۡنَ اللّٰهَ بِمَا لَا يَعۡلَمُ فِى السَّمٰوٰتِ وَلَا فِى الۡاَرۡضِ‌ؕ سُبۡحٰنَهٗ وَتَعٰلٰى عَمَّا يُشۡرِكُوۡنَ(يونس :18)

وَيَعْبُدُونَ
And they worship
مِن
from
دُونِ
other than
ٱللَّهِ
Allah
مَا
that (which)
لَا
(does) not
يَضُرُّهُمْ
harm them
وَلَا
and not
يَنفَعُهُمْ
benefit them
وَيَقُولُونَ
and they say
هَٰٓؤُلَآءِ
"These
شُفَعَٰٓؤُنَا
(are) our intercessors
عِندَ
with
ٱللَّهِۚ
Allah"
قُلْ
Say
أَتُنَبِّـُٔونَ
"Do you inform
ٱللَّهَ
Allah
بِمَا
of what
لَا
not
يَعْلَمُ
he knows
فِى
in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
وَلَا
and not
فِى
in
ٱلْأَرْضِۚ
the earth?"
سُبْحَٰنَهُۥ
Glorified is He
وَتَعَٰلَىٰ
and Exalted
عَمَّا
above what
يُشْرِكُونَ
they associate (with Him)

Waya'budoona min dooni Allahi ma la yadurruhum wala yanfa'uhum wayaqooloona haolai shufa'aona 'inda Allahi qul atunabbioona Allaha bima la ya'lamu fee alssamawati wala fee alardi subhanahu wata'ala 'amma yushrikoona

Sahih International:

And they worship other than Allah that which neither harms them nor benefits them, and they say, "These are our intercessors with Allah " Say, "Do you inform Allah of something He does not know in the heavens or on the earth?" Exalted is He and high above what they associate with Him

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 26 verses about or related to (including the word(s)) "Intercession".

Additional Lists

The remaining (additional) lists are as follow (visit for more details):

For your information, the 10 verses as described above: