Surah [5] Al-Ma'ida : 54

يٰۤـاَيُّهَا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا مَنۡ يَّرۡتَدَّ مِنۡكُمۡ عَنۡ دِيۡـنِهٖ فَسَوۡفَ يَاۡتِى اللّٰهُ بِقَوۡمٍ يُّحِبُّهُمۡ وَيُحِبُّوۡنَهٗۤ ۙ اَذِلَّةٍ عَلَى الۡمُؤۡمِنِيۡنَ اَعِزَّةٍ عَلَى الۡكٰفِرِيۡنَ يُجَاهِدُوۡنَ فِىۡ سَبِيۡلِ اللّٰهِ وَلَا يَخَافُوۡنَ لَوۡمَةَ لَاۤٮِٕمٍ‌ ؕ ذٰ لِكَ فَضۡلُ اللّٰهِ يُؤۡتِيۡهِ مَنۡ يَّشَآءُ‌ ؕ وَاللّٰهُ وَاسِعٌ عَلِيۡمٌ(المائدة :54)

يَٰٓأَيُّهَا
O you
ٱلَّذِينَ
who
ءَامَنُوا۟
believe!
مَن
Whoever
يَرْتَدَّ
turns back
مِنكُمْ
among you
عَن
from
دِينِهِۦ
his religion
فَسَوْفَ
then soon
يَأْتِى
(will be) brought
ٱللَّهُ
(by) Allah
بِقَوْمٍ
a people
يُحِبُّهُمْ
whom He loves
وَيُحِبُّونَهُۥٓ
and they love Him
أَذِلَّةٍ
humble
عَلَى
towards
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
أَعِزَّةٍ
(and) stern
عَلَى
towards
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
يُجَٰهِدُونَ
striving
فِى
in
سَبِيلِ
(the) way
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَلَا
and not
يَخَافُونَ
fearing
لَوْمَةَ
the blame
لَآئِمٍۚ
(of) a critic
ذَٰلِكَ
That
فَضْلُ
(is the) Grace
ٱللَّهِ
(of) Allah
يُؤْتِيهِ
He grants
مَن
whom
يَشَآءُۚ
He wills
وَٱللَّهُ
And Allah
وَٰسِعٌ
(is) All-Encompassing
عَلِيمٌ
All-Knowing

Ya ayyuha allatheena amanoo man yartadda minkum 'an deenihi fasawfa yatee Allahu biqawmin yuhibbuhum wayuhibboonahu athillatin 'ala almumineena a'izzatin 'ala alkafireena yujahidoona fee sabeeli Allahi wala yakhafoona lawmata laimin thalika fadlu Allahi yuteehi man yashao waAllahu wasi'un 'aleemun

Sahih International:

O you who have believed, whoever of you should revert from his religion - Allah will bring forth [in place of them] a people He will love and who will love Him [who are] humble toward the believers, powerful against the disbelievers; they strive in the cause of Allah and do not fear the blame of a critic. That is the favor of Allah ; He bestows it upon whom He wills. And Allah is all-Encompassing and Knowing.

Tafsir (More Translations)
Surah [12] Yusuf : 32

قَالَتۡ فَذٰلِكُنَّ الَّذِىۡ لُمۡتُنَّنِىۡ فِيۡهِ‌ؕ وَ لَـقَدۡ رَاوَدْتُّهٗ عَنۡ نَّـفۡسِهٖ فَاسۡتَعۡصَمَ‌ؕ وَلَٮِٕنۡ لَّمۡ يَفۡعَلۡ مَاۤ اٰمُرُهٗ لَـيُسۡجَنَنَّ وَلَيَكُوۡنًا مِّنَ الصّٰغِرِيۡنَ(يوسف :32)

قَالَتْ
She said
فَذَٰلِكُنَّ
"That
ٱلَّذِى
(is) the one
لُمْتُنَّنِى
you blamed me
فِيهِۖ
about him
وَلَقَدْ
And certainly
رَٰوَدتُّهُۥ
I sought to seduce him
عَن
[from]
نَّفْسِهِۦ
[himself]
فَٱسْتَعْصَمَۖ
but he saved himself
وَلَئِن
and if
لَّمْ
not
يَفْعَلْ
he does
مَآ
what
ءَامُرُهُۥ
I order him
لَيُسْجَنَنَّ
surely he will be imprisoned
وَلَيَكُونًا
and certainly will be
مِّنَ
of
ٱلصَّٰغِرِينَ
those who are disgraced

Qalat fathalikunna allathee lumtunnanee feehi walaqad rawadtuhu 'an nafsihi faist'sama walain lam yaf'al ma amuruhu layusjananna walayakoonan mina alssaghireena

Sahih International:

She said, "That is the one about whom you blamed me. And I certainly sought to seduce him, but he firmly refused; and if he will not do what I order him, he will surely be imprisoned and will be of those debased."

Tafsir (More Translations)
Surah [12] Yusuf : 92

قَالَ لَا تَثۡرِيۡبَ عَلَيۡكُمُ الۡيَوۡمَ‌ؕ يَغۡفِرُ اللّٰهُ لَـكُمۡ‌ ۖ وَهُوَ اَرۡحَمُ الرّٰحِمِيۡنَ‏(يوسف :92)

قَالَ
He said
لَا
"No
تَثْرِيبَ
blame
عَلَيْكُمُ
upon you
ٱلْيَوْمَۖ
today
يَغْفِرُ
Allah will forgive
ٱللَّهُ
Allah will forgive
لَكُمْۖ
you
وَهُوَ
and He
أَرْحَمُ
(is) the Most Merciful
ٱلرَّٰحِمِينَ
(of) those who show mercy

Qala la tathreeba 'alaykumu alyawma yaghfiru Allahu lakum wahuwa arhamu alrrahimeena

Sahih International:

He said, "No blame will there be upon you today. Allah will forgive you; and He is the most merciful of the merciful."

Tafsir (More Translations)
Surah [14] Ibrahim : 22

وَقَالَ الشَّيۡطٰنُ لَـمَّا قُضِىَ الۡاَمۡرُ اِنَّ اللّٰهَ وَعَدَكُمۡ وَعۡدَ الۡحَـقِّ وَوَعَدْتُّكُمۡ فَاَخۡلَفۡتُكُمۡ‌ؕ وَمَا كَانَ لِىَ عَلَيۡكُمۡ مِّنۡ سُلۡطٰنٍ اِلَّاۤ اَنۡ دَعَوۡتُكُمۡ فَاسۡتَجَبۡتُمۡ لِىۡ‌ ۚ فَلَا تَلُوۡمُوۡنِىۡ وَلُوۡمُوۡۤا اَنۡفُسَكُمۡ‌ ؕ مَاۤ اَنَا بِمُصۡرِخِكُمۡ وَمَاۤ اَنۡتُمۡ بِمُصۡرِخِىَّ‌ ؕ اِنِّىۡ كَفَرۡتُ بِمَاۤ اَشۡرَكۡتُمُوۡنِ مِنۡ قَبۡلُ‌ ؕ اِنَّ الظّٰلِمِيۡنَ لَهُمۡ عَذَابٌ اَ لِيۡمٌ(ابراهيم :22)

وَقَالَ
And will say
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
لَمَّا
when
قُضِىَ
has been decided
ٱلْأَمْرُ
the matter
إِنَّ
"Indeed
ٱللَّهَ
Allah
وَعَدَكُمْ
promised you
وَعْدَ
a promise
ٱلْحَقِّ
(of) truth
وَوَعَدتُّكُمْ
And I promised you
فَأَخْلَفْتُكُمْۖ
but I betrayed you
وَمَا
But not
كَانَ
I had
لِىَ
I had
عَلَيْكُم
over you
مِّن
any
سُلْطَٰنٍ
authority
إِلَّآ
except
أَن
that
دَعَوْتُكُمْ
I invited you
فَٱسْتَجَبْتُمْ
and you responded
لِىۖ
to me
فَلَا
So (do) not
تَلُومُونِى
blame me
وَلُومُوٓا۟
but blame
أَنفُسَكُمۖ
yourselves
مَّآ
Not
أَنَا۠
(can) I
بِمُصْرِخِكُمْ
(be) your helper
وَمَآ
and not
أَنتُم
you (can)
بِمُصْرِخِىَّۖ
(be) my helper
إِنِّى
Indeed, I
كَفَرْتُ
deny
بِمَآ
[of what]
أَشْرَكْتُمُونِ
your association of me (with Allah)
مِن
before
قَبْلُۗ
before
إِنَّ
Indeed
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
لَهُمْ
for them
عَذَابٌ
(is) a punishment
أَلِيمٌ
painful"

Waqala alshshaytanu lamma qudiya alamru inna Allaha wa'adakum wa'da alhaqqi wawa'adtukum faakhlaftukum wama kana liya 'alaykum min sultanin illa an da'awtukum faistajabtum lee fala taloomoonee waloomoo anfusakum ma ana bimusrikhikum wama antum bimusrikhiyya innee kafartu bima ashraktumooni min qablu inna alththalimeena lahum 'athabun aleemun

Sahih International:

And Satan will say when the matter has been concluded, "Indeed, Allah had promised you the promise of truth. And I promised you, but I betrayed you. But I had no authority over you except that I invited you, and you responded to me. So do not blame me; but blame yourselves. I cannot be called to your aid, nor can you be called to my aid. Indeed, I deny your association of me [with Allah ] before. Indeed, for the wrongdoers is a painful punishment."

Tafsir (More Translations)
Surah [17] Al-Isra' : 29

وَلَا تَجۡعَلۡ يَدَكَ مَغۡلُوۡلَةً اِلٰى عُنُقِكَ وَلَا تَبۡسُطۡهَا كُلَّ الۡبَسۡطِ فَتَقۡعُدَ مَلُوۡمًا مَّحۡسُوۡرًا(الإسراء :29)

وَلَا
And (do) not
تَجْعَلْ
make
يَدَكَ
your hand
مَغْلُولَةً
chained
إِلَىٰ
to
عُنُقِكَ
your neck
وَلَا
and not
تَبْسُطْهَا
extend it
كُلَّ
(to its) utmost
ٱلْبَسْطِ
reach
فَتَقْعُدَ
so that you sit
مَلُومًا
blameworthy
مَّحْسُورًا
insolvent

Wala taj'al yadaka maghloolatan ila 'unuqika wala tabsutha kulla albasti fataq'uda malooman mahsooran

Sahih International:

And do not make your hand [as] chained to your neck or extend it completely and [thereby] become blamed and insolvent.

Tafsir (More Translations)
Surah [17] Al-Isra' : 39

ذٰ لِكَ مِمَّاۤ اَوۡحٰۤى اِلَيۡكَ رَبُّكَ مِنَ الۡحِكۡمَةِ‌ ؕ وَلَا تَجۡعَلۡ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ فَتُلۡقٰى فِىۡ جَهَنَّمَ مَلُوۡمًا مَّدۡحُوۡرًا(الإسراء :39)

ذَٰلِكَ
That
مِمَّآ
(is) from what
أَوْحَىٰٓ
(was) revealed
إِلَيْكَ
to you
رَبُّكَ
(from) your Lord
مِنَ
of
ٱلْحِكْمَةِۗ
the wisdom
وَلَا
And (do) not
تَجْعَلْ
make
مَعَ
with
ٱللَّهِ
Allah
إِلَٰهًا
god
ءَاخَرَ
other
فَتُلْقَىٰ
lest you should be thrown
فِى
in
جَهَنَّمَ
Hell
مَلُومًا
blameworthy
مَّدْحُورًا
abandoned

Thalika mimma awha ilayka rabbuka mina alhikmati wala taj'al ma'a Allahi ilahan akhara fatulqa fee jahannama malooman madhooran

Sahih International:

That is from what your Lord has revealed to you, [O Muhammad], of wisdom. And, [O mankind], do not make [as equal] with Allah another deity, lest you be thrown into Hell, blamed and banished.

Tafsir (More Translations)
Surah [23] Al-Mu'minoon : 5

وَالَّذِيۡنَ هُمۡ لِفُرُوۡجِهِمۡ حٰفِظُوۡنَۙ(المؤمنون :5)

وَٱلَّذِينَ
And those who
هُمْ
[they]
لِفُرُوجِهِمْ
of their modesty
حَٰفِظُونَ
(are) guardians

Waallatheena hum lifuroojihim hafithoona

Sahih International:

And they who guard their private parts

Tafsir (More Translations)
Surah [23] Al-Mu'minoon : 6

اِلَّا عَلٰٓى اَزۡوَاجِهِمۡ اَوۡ مَا مَلَـكَتۡ اَيۡمَانُهُمۡ فَاِنَّهُمۡ غَيۡرُ مَلُوۡمِيۡنَ‌ۚ‏(المؤمنون :6)

إِلَّا
Except
عَلَىٰٓ
from
أَزْوَٰجِهِمْ
their spouses
أَوْ
or
مَا
what
مَلَكَتْ
possess
أَيْمَٰنُهُمْ
their right hands
فَإِنَّهُمْ
then indeed, they
غَيْرُ
(are) not
مَلُومِينَ
blameworthy

Illa 'ala azwajihim aw ma malakat aymanuhum fainnahum ghayru maloomeena

Sahih International:

Except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they will not be blamed -

Tafsir (More Translations)
Surah [37] As-Saffat : 142

فَالۡتَقَمَهُ الۡحُوۡتُ وَهُوَ مُلِيۡمٌ(الصافات :142)

فَٱلْتَقَمَهُ
Then swallowed him
ٱلْحُوتُ
the fish
وَهُوَ
while he
مُلِيمٌ
(was) blameworthy

Failtaqamahu alhootu wahuwa muleemun

Sahih International:

Then the fish swallowed him, while he was blameworthy.

Tafsir (More Translations)
Surah [51] Adh-Dhariyat : 40

فَاَخَذۡنٰهُ وَجُنُوۡدَهٗ فَنَبَذۡنٰهُمۡ فِى الۡيَمِّ وَهُوَ مُلِيۡمٌؕ(الذاريات :40)

فَأَخَذْنَٰهُ
So We took him
وَجُنُودَهُۥ
and his hosts
فَنَبَذْنَٰهُمْ
and threw them
فِى
into
ٱلْيَمِّ
the sea
وَهُوَ
while he
مُلِيمٌ
(was) blameworthy

Faakhathnahu wajunoodahu fanabathnahum fee alyammi wahuwa muleemun

Sahih International:

So We took him and his soldiers and cast them into the sea, and he was blameworthy.

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 13 verses about or related to (including the word(s)) "Blame".

Additional Lists

The remaining (additional) lists are as follow (visit for more details):

For your information, the 10 verses as described above: