Surah [7] Al-A'raf : 54

اِنَّ رَبَّكُمُ اللّٰهُ الَّذِىۡ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضَ فِىۡ سِتَّةِ اَيَّامٍ ثُمَّ اسۡتَوٰى عَلَى الۡعَرۡشِ يُغۡشِى الَّيۡلَ النَّهَارَ يَطۡلُبُهٗ حَثِيۡثًا ۙ وَّالشَّمۡسَ وَالۡقَمَرَ وَالنُّجُوۡمَ مُسَخَّرٰتٍۢ بِاَمۡرِهٖ ؕ اَلَا لَـهُ الۡخَـلۡقُ وَالۡاَمۡرُ‌ ؕ تَبٰرَكَ اللّٰهُ رَبُّ الۡعٰلَمِيۡنَ(الأعراف :54)

إِنَّ
Indeed
رَبَّكُمُ
your Lord
ٱللَّهُ
(is) Allah
ٱلَّذِى
the One Who
خَلَقَ
created
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
فِى
in
سِتَّةِ
six
أَيَّامٍ
epochs
ثُمَّ
then
ٱسْتَوَىٰ
He ascended
عَلَى
on
ٱلْعَرْشِ
the Throne
يُغْشِى
He covers
ٱلَّيْلَ
the night
ٱلنَّهَارَ
(with) the day
يَطْلُبُهُۥ
seeking it
حَثِيثًا
rapidly
وَٱلشَّمْسَ
and the sun
وَٱلْقَمَرَ
and the moon
وَٱلنُّجُومَ
and the stars -
مُسَخَّرَٰتٍۭ
subjected
بِأَمْرِهِۦٓۗ
by His command
أَلَا
Unquestionably
لَهُ
for Him
ٱلْخَلْقُ
(is) the creation
وَٱلْأَمْرُۗ
and the command
تَبَارَكَ
blessed
ٱللَّهُ
(is) Allah
رَبُّ
Lord
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds

Inna rabbakumu Allahu allathee khalaqa alssamawati waalarda fee sittati ayyamin thumma istawa 'ala al'arshi yughshee allayla alnnahara yatlubuhu hatheethan waalshshamsa waalqamara waalnnujooma musakhkharatin biamrihi ala lahu alkhalqu waalamru tabaraka Allahu rabbu al'alameena

Sahih International:

Indeed, your Lord is Allah, who created the heavens and earth in six days and then established Himself above the Throne. He covers the night with the day, [another night] chasing it rapidly; and [He created] the sun, the moon, and the stars, subjected by His command. Unquestionably, His is the creation and the command; blessed is Allah, Lord of the worlds.

Tafsir (More Translations)
Surah [10] Yunus : 5

هُوَ الَّذِىۡ جَعَلَ الشَّمۡسَ ضِيَآءً وَّالۡقَمَرَ نُوۡرًا وَّقَدَّرَهٗ مَنَازِلَ لِتَعۡلَمُوۡا عَدَدَ السِّنِيۡنَ وَالۡحِسَابَ‌ؕ مَا خَلَقَ اللّٰهُ ذٰلِكَ اِلَّا بِالۡحَـقِّ‌ۚ يُفَصِّلُ الۡاٰيٰتِ لِقَوۡمٍ يَّعۡلَمُوۡنَ(يونس :5)

هُوَ
He
ٱلَّذِى
(is) the One Who
جَعَلَ
made
ٱلشَّمْسَ
the sun
ضِيَآءً
a shining light
وَٱلْقَمَرَ
and the moon
نُورًا
a reflected light
وَقَدَّرَهُۥ
and determined for it
مَنَازِلَ
phases
لِتَعْلَمُوا۟
that you may know
عَدَدَ
(the) number
ٱلسِّنِينَ
(of) the years
وَٱلْحِسَابَۚ
and the count (of time)
مَا
Not
خَلَقَ
created
ٱللَّهُ
Allah
ذَٰلِكَ
that
إِلَّا
except
بِٱلْحَقِّۚ
in truth
يُفَصِّلُ
He explains
ٱلْءَايَٰتِ
the Signs
لِقَوْمٍ
for a people
يَعْلَمُونَ
(who) know

Huwa allathee ja'ala alshshamsa diyaan waalqamara nooran waqaddarahu manazila lita'lamoo 'adada alssineena waalhisaba ma khalaqa Allahu thalika illa bialhaqqi yufassilu alayati liqawmin ya'lamoona

Sahih International:

It is He who made the sun a shining light and the moon a derived light and determined for it phases - that you may know the number of years and account [of time]. Allah has not created this except in truth. He details the signs for a people who know

Tafsir (More Translations)
Surah [16] An-Nahl : 12

وَسَخَّرَ لَـكُمُ الَّيۡلَ وَالنَّهَارَۙ وَالشَّمۡسَ وَالۡقَمَرَ‌ؕ وَالنُّجُوۡمُ مُسَخَّرٰتٌۢ بِاَمۡرِهٖؕ اِنَّ فِىۡ ذٰ لِكَ لَاٰيٰتٍ لِّـقَوۡمٍ يَّعۡقِلُوۡنَۙ(النحل :12)

وَسَخَّرَ
And He has subjected
لَكُمُ
for you
ٱلَّيْلَ
the night
وَٱلنَّهَارَ
and the day
وَٱلشَّمْسَ
and the sun
وَٱلْقَمَرَۖ
and the moon
وَٱلنُّجُومُ
and the stars
مُسَخَّرَٰتٌۢ
(are) subjected
بِأَمْرِهِۦٓۗ
by His command
إِنَّ
Indeed
فِى
in
ذَٰلِكَ
that
لَءَايَٰتٍ
surely (are) signs
لِّقَوْمٍ
for a people
يَعْقِلُونَ
who use reason

Wasakhkhara lakumu allayla waalnnahara waalshshamsa waalqamara waalnnujoomu musakhkharatun biamrihi inna fee thalika laayatin liqawmin ya'qiloona

Sahih International:

And He has subjected for you the night and day and the sun and moon, and the stars are subjected by His command. Indeed in that are signs for a people who reason.

Tafsir (More Translations)
Surah [21] Al-Anbiya' : 33

وَهُوَ الَّذِىۡ خَلَقَ الَّيۡلَ وَالنَّهَارَ وَالشَّمۡسَ وَالۡقَمَرَ‌ؕ كُلٌّ فِىۡ فَلَكٍ يَّسۡبَحُوۡنَ(الأنبياء :33)

وَهُوَ
And He
ٱلَّذِى
(is) the One Who
خَلَقَ
created
ٱلَّيْلَ
the night
وَٱلنَّهَارَ
and the day
وَٱلشَّمْسَ
and the sun
وَٱلْقَمَرَۖ
and the moon;
كُلٌّ
each
فِى
in
فَلَكٍ
an orbit
يَسْبَحُونَ
floating

Wahuwa allathee khalaqa allayla waalnnahara waalshshamsa waalqamara kullun fee falakin yasbahoona

Sahih International:

And it is He who created the night and the day and the sun and the moon; all [heavenly bodies] in an orbit are swimming.

Tafsir (More Translations)
Surah [22] Al-Hajj : 18

اَلَمۡ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ يَسۡجُدُ لَهٗ مَنۡ فِى السَّمٰوٰتِ وَمَنۡ فِى الۡاَرۡضِ وَالشَّمۡسُ وَالۡقَمَرُ وَالنُّجُوۡمُ وَ الۡجِبَالُ وَالشَّجَرُ وَالدَّوَآبُّ وَكَثِيۡرٌ مِّنَ النَّاسِ‌ ؕ وَكَثِيۡرٌ حَقَّ عَلَيۡهِ الۡعَذَابُ‌ؕ وَمَنۡ يُّهِنِ اللّٰهُ فَمَا لَهٗ مِنۡ مُّكۡرِمٍ‌ؕ اِنَّ اللّٰهَ يَفۡعَلُ مَا يَشَآءُ ۩(الحج :18)

أَلَمْ
Do not
تَرَ
you see
أَنَّ
that
ٱللَّهَ
Allah
يَسْجُدُ
prostrates
لَهُۥ
to Him
مَن
whoever
فِى
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
وَمَن
and whoever
فِى
(is) in
ٱلْأَرْضِ
the earth
وَٱلشَّمْسُ
and the sun
وَٱلْقَمَرُ
and the moon
وَٱلنُّجُومُ
and the stars
وَٱلْجِبَالُ
and the mountains
وَٱلشَّجَرُ
and the trees
وَٱلدَّوَآبُّ
and the moving creatures
وَكَثِيرٌ
and many
مِّنَ
of
ٱلنَّاسِۖ
the people?
وَكَثِيرٌ
But many
حَقَّ
(is) justly due
عَلَيْهِ
on him
ٱلْعَذَابُۗ
the punishment
وَمَن
And whoever
يُهِنِ
Allah humiliates
ٱللَّهُ
Allah humiliates
فَمَا
then not
لَهُۥ
for him
مِن
any
مُّكْرِمٍۚ
bestower of honor
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
يَفْعَلُ
does
مَا
what
يَشَآءُ۩
He wills

Alam tara anna Allaha yasjudu lahu man fee alssamawati waman fee alardi waalshshamsu waalqamaru waalnnujoomu waaljibalu waalshshajaru waalddawabbu wakatheerun mina alnnasi wakatheerun haqqa 'alayhi al'athabu waman yuhini Allahu fama lahu min mukrimin inna Allaha yaf'alu ma yashao

Sahih International:

Do you not see that to Allah prostrates whoever is in the heavens and whoever is on the earth and the sun, the moon, the stars, the mountains, the trees, the moving creatures and many of the people? But upon many the punishment has been justified. And he whom Allah humiliates - for him there is no bestower of honor. Indeed, Allah does what He wills.

Tafsir (More Translations)
Surah [25] Al-Furqan : 61

تَبٰـرَكَ الَّذِىۡ جَعَلَ فِى السَّمَآءِ بُرُوۡجًا وَّجَعَلَ فِيۡهَا سِرٰجًا وَّقَمَرًا مُّنِيۡرًا(الفرقان :61)

تَبَارَكَ
Blessed is He
ٱلَّذِى
Who
جَعَلَ
has placed
فِى
in
ٱلسَّمَآءِ
the skies
بُرُوجًا
constellations
وَجَعَلَ
and has placed
فِيهَا
therein
سِرَٰجًا
a lamp
وَقَمَرًا
and a moon
مُّنِيرًا
shining

Tabaraka allathee ja'ala fee alssamai buroojan waja'ala feeha sirajan waqamaran muneeran

Sahih International:

Blessed is He who has placed in the sky great stars and placed therein a [burning] lamp and luminous moon.

Tafsir (More Translations)
Surah [29] Al-Ankabut : 61

وَلَٮِٕنۡ سَاَلۡتَهُمۡ مَّنۡ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضَ وَسَخَّرَ الشَّمۡسَ وَالۡقَمَرَ لَيَقُوۡلُنَّ اللّٰهُ‌ۚ فَاَنّٰى يُؤۡفَكُوۡنَ(العنكبوت :61)

وَلَئِن
And if
سَأَلْتَهُم
you ask them
مَّنْ
"Who
خَلَقَ
created
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
وَسَخَّرَ
and subjected
ٱلشَّمْسَ
the sun
وَٱلْقَمَرَ
and the moon?"
لَيَقُولُنَّ
Surely they would say
ٱللَّهُۖ
"Allah"
فَأَنَّىٰ
Then how
يُؤْفَكُونَ
are they deluded?

Walain saaltahum man khalaqa alssamawati waalarda wasakhkhara alshshamsa waalqamara layaqoolunna Allahu faanna yufakoona

Sahih International:

If you asked them, "Who created the heavens and earth and subjected the sun and the moon?" they would surely say, " Allah ." Then how are they deluded?

Tafsir (More Translations)
Surah [36] Ya Seen : 39

وَالۡقَمَرَ قَدَّرۡنٰهُ مَنَازِلَ حَتّٰى عَادَ كَالۡعُرۡجُوۡنِ الۡقَدِيۡمِ(يس :39)

وَٱلْقَمَرَ
And the moon -
قَدَّرْنَٰهُ
We have ordained for it
مَنَازِلَ
phases
حَتَّىٰ
until
عَادَ
it returns
كَٱلْعُرْجُونِ
like the date stalk
ٱلْقَدِيمِ
the old

Waalqamara qaddarnahu manazila hatta 'ada kaal'urjooni alqadeemi

Sahih International:

And the moon - We have determined for it phases, until it returns [appearing] like the old date stalk.

Tafsir (More Translations)
Surah [36] Ya Seen : 40

لَا الشَّمۡسُ يَنۡۢبَغِىۡ لَهَاۤ اَنۡ تُدۡرِكَ الۡقَمَرَ وَلَا الَّيۡلُ سَابِقُ النَّهَارِ‌ؕ وَكُلٌّ فِىۡ فَلَكٍ يَّسۡبَحُوۡنَ(يس :40)

لَا
Not
ٱلشَّمْسُ
the sun
يَنۢبَغِى
is permitted
لَهَآ
for it -
أَن
that
تُدْرِكَ
it overtakes
ٱلْقَمَرَ
the moon
وَلَا
and not
ٱلَّيْلُ
the night
سَابِقُ
(can) outstrip
ٱلنَّهَارِۚ
the day
وَكُلٌّ
but all
فِى
in
فَلَكٍ
an orbit
يَسْبَحُونَ
they are floating

La alshshamsu yanbaghee laha an tudrika alqamara wala allaylu sabiqu alnnahari wakullun fee falakin yasbahoona

Sahih International:

It is not allowable for the sun to reach the moon, nor does the night overtake the day, but each, in an orbit, is swimming.

Tafsir (More Translations)
Surah [41] Fussilat : 37

وَمِنۡ اٰيٰتِهِ الَّيۡلُ وَالنَّهَارُ وَالشَّمۡسُ وَالۡقَمَرُ‌ؕ لَا تَسۡجُدُوۡا لِلشَّمۡسِ وَلَا لِلۡقَمَرِ وَاسۡجُدُوۡا لِلّٰهِ الَّذِىۡ خَلَقَهُنَّ اِنۡ كُنۡتُمۡ اِيَّاهُ تَعۡبُدُوۡنَ(فصلت :37)

وَمِنْ
And of
ءَايَٰتِهِ
His Signs
ٱلَّيْلُ
(are) the night
وَٱلنَّهَارُ
and the day
وَٱلشَّمْسُ
and the sun
وَٱلْقَمَرُۚ
and the moon
لَا
(Do) not
تَسْجُدُوا۟
prostrate
لِلشَّمْسِ
to the sun
وَلَا
and not
لِلْقَمَرِ
to the moon
وَٱسْجُدُوا۟
but prostrate
لِلَّهِ
to Allah
ٱلَّذِى
the One Who
خَلَقَهُنَّ
created them
إِن
if
كُنتُمْ
you
إِيَّاهُ
Him alone
تَعْبُدُونَ
worship

Wamin ayatihi allaylu waalnnaharu waalshshamsu waalqamaru la tasjudoo lilshshamsi wala lilqamari waosjudoo lillahi alathee khalaqahunna in kuntum iyyahu ta'budoona

Sahih International:

And of His signs are the night and day and the sun and moon. Do not prostrate to the sun or to the moon, but prostate to Allah, who created them, if it should be Him that you worship.

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 14 verses about or related to (including the word(s)) "Moon".

Additional Lists

The remaining (additional) lists are as follow (visit for more details):

For your information, the 10 verses as described above: