Skip to main content

لَا ظَلِيْلٍ وَّلَا يُغْنِيْ مِنَ اللَّهَبِۗ  ( المرسلات: ٣١ )

lā ẓalīlin
لَّا ظَلِيلٍ
തണല്‍ (നിഴല്‍) നല്‍കുന്നതല്ല
walā yugh'nī
وَلَا يُغْنِى
അതു പര്യാപ്തമാകയുമില്ല (തടുക്കയുമില്ല)
mina l-lahabi
مِنَ ٱللَّهَبِ
ജ്വാലയില്‍ നിന്നു

അത് തണല്‍ നല്‍കുന്നതല്ല. തീ ജ്വാലയില്‍നിന്ന് രക്ഷ നല്‍കുന്നതുമല്ല.

തഫ്സീര്‍

اِنَّهَا تَرْمِيْ بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِۚ  ( المرسلات: ٣٢ )

innahā
إِنَّهَا
നിശ്ചയമായും അതു (നരകം)
tarmī
تَرْمِى
എറിയും, (വീശും)
bishararin
بِشَرَرٍ
തീപ്പൊരിയെ
kal-qaṣri
كَٱلْقَصْرِ
മണിമാളിക (വന്‍കെട്ടിടം-കോട്ട) പോലുള്ള

അത് കൂറ്റന്‍ കെട്ടിടം പോലെ തോന്നിക്കുന്ന തീപ്പൊരി വിതറിക്കൊണ്ടിരിക്കും.

തഫ്സീര്‍

كَاَنَّهٗ جِمٰلَتٌ صُفْرٌۗ  ( المرسلات: ٣٣ )

ka-annahu
كَأَنَّهُۥ
അതാണെന്നപോലെ
jimālatun
جِمَٰلَتٌ
ഒട്ടകങ്ങള്‍, ഒട്ടകക്കൂട്ടം
ṣuf'run
صُفْرٌ
മഞ്ഞനിറമുള്ള

അത് കടും മഞ്ഞയുള്ള ഒട്ടകങ്ങളെപ്പോലെയിരിക്കും.

തഫ്സീര്‍

وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ   ( المرسلات: ٣٤ )

waylun
وَيْلٌ
(മഹാ) നാശം, കഷ്ടം
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
അന്നത്തെ ദിവസം
lil'mukadhibīna
لِّلْمُكَذِّبِينَ
വ്യാജമാക്കുന്നവര്‍ക്കാണ്

അന്നാളില്‍ സത്യനിഷേധികള്‍ക്ക് കൊടിയ നാശം.

തഫ്സീര്‍

هٰذَا يَوْمُ لَا يَنْطِقُوْنَۙ  ( المرسلات: ٣٥ )

hādhā yawmu
هَٰذَا يَوْمُ
ഇതു ഒരു ദിവസമത്രെ
lā yanṭiqūna
لَا يَنطِقُونَ
അവര്‍ മിണ്ടാത്ത, സംസാരിക്കാത്ത

അവര്‍ക്ക് ഒരക്ഷരം ഉരിയാടാനാവാത്ത ദിനമാണത്.

തഫ്സീര്‍

وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُوْنَ   ( المرسلات: ٣٦ )

walā yu'dhanu
وَلَا يُؤْذَنُ
അനുവാദം നല്‍കപ്പെടുകയുമില്ല
lahum
لَهُمْ
അവര്‍ക്കു
fayaʿtadhirūna
فَيَعْتَذِرُونَ
എന്നാലവര്‍ക്കു ഒഴികഴിവു പറയാമായിരുന്നു, അങ്ങനെ ഒഴികഴിവു പറയുകയും (ഇല്ല)

എന്തെങ്കിലും ഒഴികഴിവു പറയാന്‍ അവര്‍ക്ക് അനുവാദം നല്‍കപ്പെടുന്നതുമല്ല.

തഫ്സീര്‍

وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ   ( المرسلات: ٣٧ )

waylun
وَيْلٌ
(മഹാ) നാശം, കഷ്ടം
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
അന്നത്തെ ദിവസം
lil'mukadhibīna
لِّلْمُكَذِّبِينَ
വ്യാജമാക്കുന്നവര്‍ക്കാണ്

അന്നാളില്‍ സത്യനിഷേധികള്‍ക്ക് കൊടിയ നാശം.

തഫ്സീര്‍

هٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ جَمَعْنٰكُمْ وَالْاَوَّلِيْنَ   ( المرسلات: ٣٨ )

hādhā
هَٰذَا
ഇതു, ഇതത്രെ
yawmu l-faṣli
يَوْمُ ٱلْفَصْلِۖ
തീരുമാനത്തിന്‍റെ ദിവസം
jamaʿnākum
جَمَعْنَٰكُمْ
നാം നിങ്ങളെ ഒരുമിച്ച് കൂട്ടിയിരിക്കുന്നു
wal-awalīna
وَٱلْأَوَّلِينَ
ആദ്യത്തവരെയും, പൂര്‍വികന്മാരെയും

വിധിതീര്‍പ്പിന്റെ ദിനമാണത്. നിങ്ങളെയും നിങ്ങളുടെ മുന്‍ഗാമികളെയും നാം ഒരുമിച്ചുകൂട്ടിയിരിക്കുന്നു.

തഫ്സീര്‍

فَاِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيْدُوْنِ   ( المرسلات: ٣٩ )

fa-in kāna
فَإِن كَانَ
എനി ഉണ്ടെങ്കില്‍, എന്നാല്‍ ഉണ്ടായിരുന്നാല്‍
lakum
لَكُمْ
നിങ്ങള്‍ക്ക്
kaydun
كَيْدٌ
വല്ല ഉപായവും, തന്ത്രവും
fakīdūni
فَكِيدُونِ
എന്നാല്‍ എന്നോട് തന്ത്രം പ്രയോഗിച്ചു കൊള്ളുവിന്‍

നിങ്ങളുടെ വശം വല്ല തന്ത്രവുമുണ്ടെങ്കില്‍ ആ തന്ത്രമിങ്ങ് പ്രയോഗിച്ചു കൊള്ളുക.

തഫ്സീര്‍

وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ ࣖ   ( المرسلات: ٤٠ )

waylun
وَيْلٌ
(മഹാ) നാശം, കഷ്ടം
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
അന്നത്തെ ദിവസം
lil'mukadhibīna
لِّلْمُكَذِّبِينَ
വ്യാജമാക്കുന്നവര്‍ക്കാണ്

അന്നാളില്‍ സത്യനിഷേധികള്‍ക്ക് കൊടിയ നാശം.

തഫ്സീര്‍