لَا ظَلِيْلٍ وَّلَا يُغْنِيْ مِنَ اللَّهَبِۗ ( المرسلات: ٣١ )
lā ẓalīlin
لَّا ظَلِيلٍ
തണല് (നിഴല്) നല്കുന്നതല്ല
walā yugh'nī
وَلَا يُغْنِى
അതു പര്യാപ്തമാകയുമില്ല (തടുക്കയുമില്ല)
mina l-lahabi
مِنَ ٱللَّهَبِ
ജ്വാലയില് നിന്നു
അത് തണല് നല്കുന്നതല്ല. തീ ജ്വാലയില്നിന്ന് രക്ഷ നല്കുന്നതുമല്ല.
തഫ്സീര്اِنَّهَا تَرْمِيْ بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِۚ ( المرسلات: ٣٢ )
innahā
إِنَّهَا
നിശ്ചയമായും അതു (നരകം)
tarmī
تَرْمِى
എറിയും, (വീശും)
bishararin
بِشَرَرٍ
തീപ്പൊരിയെ
kal-qaṣri
كَٱلْقَصْرِ
മണിമാളിക (വന്കെട്ടിടം-കോട്ട) പോലുള്ള
അത് കൂറ്റന് കെട്ടിടം പോലെ തോന്നിക്കുന്ന തീപ്പൊരി വിതറിക്കൊണ്ടിരിക്കും.
തഫ്സീര്كَاَنَّهٗ جِمٰلَتٌ صُفْرٌۗ ( المرسلات: ٣٣ )
ka-annahu
كَأَنَّهُۥ
അതാണെന്നപോലെ
jimālatun
جِمَٰلَتٌ
ഒട്ടകങ്ങള്, ഒട്ടകക്കൂട്ടം
ṣuf'run
صُفْرٌ
മഞ്ഞനിറമുള്ള
അത് കടും മഞ്ഞയുള്ള ഒട്ടകങ്ങളെപ്പോലെയിരിക്കും.
തഫ്സീര്وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ ( المرسلات: ٣٤ )
waylun
وَيْلٌ
(മഹാ) നാശം, കഷ്ടം
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
അന്നത്തെ ദിവസം
lil'mukadhibīna
لِّلْمُكَذِّبِينَ
വ്യാജമാക്കുന്നവര്ക്കാണ്
അന്നാളില് സത്യനിഷേധികള്ക്ക് കൊടിയ നാശം.
തഫ്സീര്هٰذَا يَوْمُ لَا يَنْطِقُوْنَۙ ( المرسلات: ٣٥ )
hādhā yawmu
هَٰذَا يَوْمُ
ഇതു ഒരു ദിവസമത്രെ
lā yanṭiqūna
لَا يَنطِقُونَ
അവര് മിണ്ടാത്ത, സംസാരിക്കാത്ത
അവര്ക്ക് ഒരക്ഷരം ഉരിയാടാനാവാത്ത ദിനമാണത്.
തഫ്സീര്وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُوْنَ ( المرسلات: ٣٦ )
walā yu'dhanu
وَلَا يُؤْذَنُ
അനുവാദം നല്കപ്പെടുകയുമില്ല
fayaʿtadhirūna
فَيَعْتَذِرُونَ
എന്നാലവര്ക്കു ഒഴികഴിവു പറയാമായിരുന്നു, അങ്ങനെ ഒഴികഴിവു പറയുകയും (ഇല്ല)
എന്തെങ്കിലും ഒഴികഴിവു പറയാന് അവര്ക്ക് അനുവാദം നല്കപ്പെടുന്നതുമല്ല.
തഫ്സീര്وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ ( المرسلات: ٣٧ )
waylun
وَيْلٌ
(മഹാ) നാശം, കഷ്ടം
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
അന്നത്തെ ദിവസം
lil'mukadhibīna
لِّلْمُكَذِّبِينَ
വ്യാജമാക്കുന്നവര്ക്കാണ്
അന്നാളില് സത്യനിഷേധികള്ക്ക് കൊടിയ നാശം.
തഫ്സീര്هٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ جَمَعْنٰكُمْ وَالْاَوَّلِيْنَ ( المرسلات: ٣٨ )
yawmu l-faṣli
يَوْمُ ٱلْفَصْلِۖ
തീരുമാനത്തിന്റെ ദിവസം
jamaʿnākum
جَمَعْنَٰكُمْ
നാം നിങ്ങളെ ഒരുമിച്ച് കൂട്ടിയിരിക്കുന്നു
wal-awalīna
وَٱلْأَوَّلِينَ
ആദ്യത്തവരെയും, പൂര്വികന്മാരെയും
വിധിതീര്പ്പിന്റെ ദിനമാണത്. നിങ്ങളെയും നിങ്ങളുടെ മുന്ഗാമികളെയും നാം ഒരുമിച്ചുകൂട്ടിയിരിക്കുന്നു.
തഫ്സീര്فَاِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيْدُوْنِ ( المرسلات: ٣٩ )
fa-in kāna
فَإِن كَانَ
എനി ഉണ്ടെങ്കില്, എന്നാല് ഉണ്ടായിരുന്നാല്
kaydun
كَيْدٌ
വല്ല ഉപായവും, തന്ത്രവും
fakīdūni
فَكِيدُونِ
എന്നാല് എന്നോട് തന്ത്രം പ്രയോഗിച്ചു കൊള്ളുവിന്
നിങ്ങളുടെ വശം വല്ല തന്ത്രവുമുണ്ടെങ്കില് ആ തന്ത്രമിങ്ങ് പ്രയോഗിച്ചു കൊള്ളുക.
തഫ്സീര്وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ ࣖ ( المرسلات: ٤٠ )
waylun
وَيْلٌ
(മഹാ) നാശം, കഷ്ടം
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
അന്നത്തെ ദിവസം
lil'mukadhibīna
لِّلْمُكَذِّبِينَ
വ്യാജമാക്കുന്നവര്ക്കാണ്
അന്നാളില് സത്യനിഷേധികള്ക്ക് കൊടിയ നാശം.
തഫ്സീര്- القرآن الكريم - سورة المرسلات٧٧
Al-Mursalat (Surah 77)