اَخْرَجَ مِنْهَا مَاۤءَهَا وَمَرْعٰىهَاۖ ( النازعات: ٣١ )
akhraja
أَخْرَجَ
പുറപ്പെടുവിച്ചു
min'hā
مِنْهَا
അതില് നിന്ന്
māahā
مَآءَهَا
അതിലെ വെള്ളം
wamarʿāhā
وَمَرْعَىٰهَا
അതിലെ മേച്ചില് (മേയുന്ന) സ്ഥലവും
ഭൂമിയില്നിന്ന് അതിന്റെ വെള്ളവും സസ്യങ്ങളും പുറത്തുകൊണ്ടുവന്നു.
തഫ്സീര്وَالْجِبَالَ اَرْسٰىهَاۙ ( النازعات: ٣٢ )
wal-jibāla
وَٱلْجِبَالَ
മലകളെയും
arsāhā
أَرْسَىٰهَا
അവയെ അവന് ആണിയിട്ടു, ഉറപ്പിച്ചു
മലകളെ ഉറപ്പിച്ചു നിര്ത്തി.
തഫ്സീര്مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِاَنْعَامِكُمْۗ ( النازعات: ٣٣ )
matāʿan
مَتَٰعًا
ഉപയോഗത്തിനായിട്ട്
lakum
لَّكُمْ
നിങ്ങള്ക്കു
wali-anʿāmikum
وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
നിങ്ങളുടെ കന്നുകാലികള്ക്കും
നിങ്ങള്ക്കും നിങ്ങളുടെ കന്നുകാലികള്ക്കും വിഭവമായി.
തഫ്സീര്فَاِذَا جَاۤءَتِ الطَّاۤمَّةُ الْكُبْرٰىۖ ( النازعات: ٣٤ )
fa-idhā jāati
فَإِذَا جَآءَتِ
എന്നാല് വന്നാല്, വരുമ്പോള്
l-ṭāmatu
ٱلطَّآمَّةُ
അടക്കി ജയിക്കുന്ന (മഹാ) വിപത്ത്
l-kub'rā
ٱلْكُبْرَىٰ
വമ്പിച്ച, ഏറ്റവും വലിയ
എന്നാല് ആ ഘോര വിപത്ത് വന്നെത്തിയാല്!
തഫ്സീര്يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْاِنْسَانُ مَا سَعٰىۙ ( النازعات: ٣٥ )
yawma yatadhakkaru
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ
ഓര്മിക്കുന്ന ദിവസം
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
മനുഷ്യന്
mā saʿā
مَا سَعَىٰ
അവന് പ്രയത്നിച്ചത് (ചെയ്തുവെച്ചത്) പരിശ്രമിച്ചത്
മനുഷ്യന് താന് പ്രയത്നിച്ചു നേടിയതിനെക്കുറിച്ചോര്ക്കുന്ന ദിനം!
തഫ്സീര്وَبُرِّزَتِ الْجَحِيْمُ لِمَنْ يَّرٰى ( النازعات: ٣٦ )
waburrizati
وَبُرِّزَتِ
വെളിക്കുവരുത്തപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്ന
l-jaḥīmu
ٱلْجَحِيمُ
കത്തിജ്വലിക്കുന്ന നരകം
liman yarā
لِمَن يَرَىٰ
കാണുന്നവര്ക്ക്
കാഴ്ചക്കാര്ക്കായി നരകം വെളിപ്പെടുത്തും നാള്.
തഫ്സീര്فَاَمَّا مَنْ طَغٰىۖ ( النازعات: ٣٧ )
fa-ammā man
فَأَمَّا مَن
എന്നാലപ്പോള് യാതൊരുവന്
അപ്പോള്; ആര് അതിക്രമം കാണിക്കുകയും,
തഫ്സീര്وَاٰثَرَ الْحَيٰوةَ الدُّنْيَاۙ ( النازعات: ٣٨ )
waāthara
وَءَاثَرَ
പ്രാധാന്യം നല്കുകയും (തിരഞ്ഞെടുക്കുകയും) ചെയ്തു
l-ḥayata l-dun'yā
ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
ഐഹിക ജീവിതത്തിന്, ജീവിതത്തെ
ഈ ലോക ജീവിതത്തിന് അളവറ്റ പ്രാധാന്യം നല്കുകയും ചെയ്തുവോ,
തഫ്സീര്فَاِنَّ الْجَحِيْمَ هِيَ الْمَأْوٰىۗ ( النازعات: ٣٩ )
fa-inna l-jaḥīma
فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ
എന്നാല് കത്തിജ്വലിക്കുന്ന നരകം
hiya l-mawā
هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
അതുതന്നെ സങ്കേതസ്ഥാനം
അവന്റെ സങ്കേതം കത്തിക്കാളുന്ന നരകത്തീയാണ്; തീര്ച്ച.
തഫ്സീര്وَاَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهٖ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوٰىۙ ( النازعات: ٤٠ )
wa-ammā man khāfa
وَأَمَّا مَنْ خَافَ
അപ്പോള് പേടിച്ചവനോ, യാതൊരുവന് ഭയപ്പെട്ടുവോ
maqāma rabbihi
مَقَامَ رَبِّهِۦ
തന്റെ റബ്ബിന്റെ സ്ഥാനം (റബ്ബിങ്കല് നില്ക്കുന്നതിനെ)
wanahā l-nafsa
وَنَهَى ٱلنَّفْسَ
മനസ്സിനെ (ദേഹത്തെ) വിലക്കുക (തടയുക)കയും ചെയ്ത
ʿani l-hawā
عَنِ ٱلْهَوَىٰ
ഇച്ഛയില് നിന്ന്
എന്നാല് ആര് തന്റെ നാഥന്റെ പദവിയെ പേടിക്കുകയും ആത്മാവിനെ ശാരീരികേച്ഛകളില് നിന്ന് വിലക്കി നിര്ത്തുകയും ചെയ്തുവോ,
തഫ്സീര്- القرآن الكريم - سورة النازعات٧٩
An-Nazi'at (Surah 79)