Skip to main content

وَمَا جَعَلْنَآ اَصْحٰبَ النَّارِ اِلَّا مَلٰۤىِٕكَةً ۖوَّمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ اِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِيْنَ كَفَرُوْاۙ لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ وَيَزْدَادَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِيْمَانًا وَّلَا يَرْتَابَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ وَالْمُؤْمِنُوْنَۙ وَلِيَقُوْلَ الَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ وَّالْكٰفِرُوْنَ مَاذَآ اَرَادَ اللّٰهُ بِهٰذَا مَثَلًاۗ كَذٰلِكَ يُضِلُّ اللّٰهُ مَنْ يَّشَاۤءُ وَيَهْدِيْ مَنْ يَّشَاۤءُۗ وَمَا يَعْلَمُ جُنُوْدَ رَبِّكَ اِلَّا هُوَۗ وَمَا هِيَ اِلَّا ذِكْرٰى لِلْبَشَرِ ࣖ  ( المدثر: ٣١ )

wamā
وَمَا
Dhe nuk
jaʿalnā
جَعَلْنَآ
i bëmë
aṣḥāba
أَصْحَٰبَ
ruajtësit
l-nāri
ٱلنَّارِ
e zjarrit
illā
إِلَّا
përveçse
malāikatan
مَلَٰٓئِكَةًۙ
engjëj.
wamā
وَمَا
Dhe nuk
jaʿalnā
جَعَلْنَا
bëmë
ʿiddatahum
عِدَّتَهُمْ
numrin e tyre
illā
إِلَّا
përveçse
fit'natan
فِتْنَةً
(si) sprovë
lilladhīna
لِّلَّذِينَ
për ata të cilët
kafarū
كَفَرُوا۟
mohuan
liyastayqina
لِيَسْتَيْقِنَ
që të binden
alladhīna
ٱلَّذِينَ
ata të cilëve
ūtū
أُوتُوا۟
u është dhënë
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
Libri
wayazdāda
وَيَزْدَادَ
dhe (të) shtojnë
alladhīna
ٱلَّذِينَ
ata të cilët
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
besuan
īmānan
إِيمَٰنًاۙ
besimin
walā
وَلَا
dhe të mos
yartāba
يَرْتَابَ
dyshojnë
alladhīna
ٱلَّذِينَ
ata të cilëve
ūtū
أُوتُوا۟
u është dhënë
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
Libri
wal-mu'minūna
وَٱلْمُؤْمِنُونَۙ
dhe besimtarët
waliyaqūla
وَلِيَقُولَ
dhe që të thonë
alladhīna
ٱلَّذِينَ
ata të cilët
فِى
qulūbihim
قُلُوبِهِم
zemrat e tyre
maraḍun
مَّرَضٌ
(ka) sëmundje
wal-kāfirūna
وَٱلْكَٰفِرُونَ
dhe mohuesit
mādhā
مَاذَآ
"Çfarë
arāda
أَرَادَ
dëshiroi
l-lahu
ٱللَّهُ
Allahu
bihādhā
بِهَٰذَا
me këtë
mathalan
مَثَلًاۚ
(si) shembull?"
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Ashtu
yuḍillu
يُضِلُّ
e lë në devijim
l-lahu
ٱللَّهُ
Allahu
man
مَن
atë që
yashāu
يَشَآءُ
Ai dëshiron
wayahdī
وَيَهْدِى
dhe e udhëzon
man
مَن
atë që
yashāu
يَشَآءُۚ
Ai dëshiron.
wamā
وَمَا
Dhe nuk
yaʿlamu
يَعْلَمُ
(i) di
junūda
جُنُودَ
ushtritë
rabbika
رَبِّكَ
e Zotit tënd
illā
إِلَّا
përveç
huwa
هُوَۚ
Ai.
wamā
وَمَا
Dhe nuk
hiya
هِىَ
(është) ajo
illā
إِلَّا
përveçse
dhik'rā
ذِكْرَىٰ
përkujtim
lil'bashari
لِلْبَشَرِ
për njerëzit.

E mbiqëkyrës të zjarrit, Ne nuk bëjmë tjetër, përveç engjëjve dhe numrin e tyre (të përmendur në Kur’an) nuk e bëmë për tjetër, por vetëm si sprovë për ata që nuk besuan, e që të binden ata që u është dhënë libri, e atyre që besuan t’u shtohet besimi, e atyre që u është dhëmë libri dhe besimtarët të mos kenë dyshim, dhe ata që zemrat i kanë të sëmura dhe jobesimtarët të thonë: “çka dashti All-llahu me këtë shembull?” Ja ashtu, All-llahu e lë të humbur atë që do, e ushtrinë e Zotit tënd nuk e di kush pos Atij, e ai (Sekari), nuk është tjetër vetëm se një përkujtim për njerëz

Tefsir

كَلَّا وَالْقَمَرِۙ  ( المدثر: ٣٢ )

kallā
كَلَّا
Assesi!
wal-qamari
وَٱلْقَمَرِ
Për hënën!

Jo, nuk është ashtu, Pasha hënën

Tefsir

وَالَّيْلِ اِذْ اَدْبَرَۙ  ( المدثر: ٣٣ )

wa-al-layli
وَٱلَّيْلِ
Dhe natën
idh
إِذْ
kur
adbara
أَدْبَرَ
largohet!

Edhe natën kur tërhiqet

Tefsir

وَالصُّبْحِ اِذَآ اَسْفَرَۙ  ( المدثر: ٣٤ )

wal-ṣub'ḥi
وَٱلصُّبْحِ
Edhe mëngjesin
idhā
إِذَآ
kur
asfara
أَسْفَرَ
ndriçon.

Edhe agimin kur agon

Tefsir

اِنَّهَا لَاِحْدَى الْكُبَرِۙ  ( المدثر: ٣٥ )

innahā
إِنَّهَا
Vërtet ai
la-iḥ'dā
لَإِحْدَى
(është) sigurisht një
l-kubari
ٱلْكُبَرِ
(nga) më të mëdhenjtë.

S’ka dyshim se ai (Sekari) është një nga belatë më të mëdha

Tefsir

نَذِيْرًا لِّلْبَشَرِۙ  ( المدثر: ٣٦ )

nadhīran
نَذِيرًا
Paralajmërim
lil'bashari
لِّلْبَشَرِ
për njerëzit.

Është vërejtje për njerëz

Tefsir

لِمَنْ شَاۤءَ مِنْكُمْ اَنْ يَّتَقَدَّمَ اَوْ يَتَاَخَّرَۗ  ( المدثر: ٣٧ )

liman
لِمَن
Për atë që
shāa
شَآءَ
dëshiron
minkum
مِنكُمْ
prej jush
an
أَن
që të
yataqaddama
يَتَقَدَّمَ
përparojë
aw
أَوْ
apo
yata-akhara
يَتَأَخَّرَ
(të) ngecë.

Për atë nga mesi juaj që dëshiron të përparojë (në të mira) apo të ngecë

Tefsir

كُلُّ نَفْسٍۢ بِمَا كَسَبَتْ رَهِيْنَةٌۙ  ( المدثر: ٣٨ )

kullu
كُلُّ
Secili
nafsin
نَفْسٍۭ
shpirt
bimā
بِمَا
për atë çfarë
kasabat
كَسَبَتْ
ka fituar
rahīnatun
رَهِينَةٌ
(është) peng.

Secili njeri është pengë i veprës së vet

Tefsir

اِلَّآ اَصْحٰبَ الْيَمِيْنِ ۛ   ( المدثر: ٣٩ )

illā
إِلَّآ
Përveç
aṣḥāba
أَصْحَٰبَ
shoqëruesve
l-yamīni
ٱلْيَمِينِ
të së djathtës.

Përveç atyre të djathtëve

Tefsir

فِيْ جَنّٰتٍ ۛ يَتَسَاۤءَلُوْنَۙ  ( المدثر: ٤٠ )

فِى
jannātin
جَنَّٰتٍ
xhenete
yatasāalūna
يَتَسَآءَلُونَ
duke pyetur njëri-tjetrin.

Që janë në Xhennete e i bëjnë pyetje njëri-tjetrit

Tefsir