وَثَمُوْدَا۟ فَمَآ اَبْقٰىۙ ( النجم: ٥١ )
Wa samooda famaaa abqaa
和赛莫德人,而未曾有所遗留;
وَقَوْمَ نُوْحٍ مِّنْ قَبْلُۗ اِنَّهُمْ كَانُوْا هُمْ اَظْلَمَ وَاَطْغٰىۗ ( النجم: ٥٢ )
Wa qawma Noohim min qablu innahum kaanoo hum azlama wa atghaa
以前,他毁灭了努哈的宗族。他们确是更不义的,确是更放荡的。
وَالْمُؤْتَفِكَةَ اَهْوٰىۙ ( النجم: ٥٣ )
Wal mu'tafikata ahwaa
他是那被颠覆的城市覆亡,
فَغَشّٰىهَا مَا غَشّٰىۚ ( النجم: ٥٤ )
Faghashshaahaa maa ghashshaa
故覆盖的东西曾覆盖了那城市。
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكَ تَتَمَارٰى ( النجم: ٥٥ )
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbika tatamaaraa
你怀疑你的主的哪一件恩典呢?
هٰذَا نَذِيْرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْاُوْلٰى ( النجم: ٥٦ )
Haazaa nazeerum minan nuzuril oolaa
这是古时的那些警告者之中的一个警告者。
اَزِفَتِ الْاٰزِفةُ ۚ ( النجم: ٥٧ )
Azifatil laazifah
临近的事件,已经临近了;
لَيْسَ لَهَا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ كَاشِفَةٌ ۗ ( النجم: ٥٨ )
Laisa lahaa min doonil laahi kaashifah
除安拉外,没有能揭示它的。
اَفَمِنْ هٰذَا الْحَدِيْثِ تَعْجَبُوْنَۙ ( النجم: ٥٩ )
Afamin hazal hadeesi ta'jaboon
难道你们为这训辞而诧异吗?
وَتَضْحَكُوْنَ وَلَا تَبْكُوْنَۙ ( النجم: ٦٠ )
Wa tadhakoona wa laa tabkoon
你们怎么嘲笑而不痛哭呢?