Skip to main content
bismillah

سَاَلَ سَاۤىِٕلٌۢ بِعَذَابٍ وَّاقِعٍۙ  ( المعارج: ١ )

sa-ala
سَأَلَ
Asked
জিজ্ঞাসা করল
sāilun
سَآئِلٌۢ
a questioner
এক প্রশ্নকারী
biʿadhābin
بِعَذَابٍ
for a punishment
এমন আযাব সম্পর্কে
wāqiʿin
وَاقِعٍ
bound to happen
যা আপতিত হবে

এক ব্যক্তি চাইল সে ‘আযাব যা অবশ্যই সংঘটিত হবে।

ব্যাখ্যা

لِّلْكٰفِرِيْنَ لَيْسَ لَهٗ دَافِعٌۙ  ( المعارج: ٢ )

lil'kāfirīna
لِّلْكَٰفِرِينَ
To the disbelievers
কাফিরদের উপর,
laysa
لَيْسَ
not
নেই
lahu
لَهُۥ
of it
তার
dāfiʿun
دَافِعٌ
any preventer
কোন প্রতিরোধকারী

কাফিরদের জন্য তা প্রতিরোধ করার কেউ নেই

ব্যাখ্যা

مِّنَ اللّٰهِ ذِى الْمَعَارِجِۗ  ( المعارج: ٣ )

mina
مِّنَ
From
থেকে
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
আল্লাহ,
dhī
ذِى
Owner
মালিক
l-maʿāriji
ٱلْمَعَارِجِ
(of) the ways of ascent
ঊর্ধ্বারোহণের সোপানসমূহের অধিকারী

(যে শাস্তি আসবে) আল্লাহর নিকট হতে যিনি আসমানে উঠার সিঁড়িগুলোর মালিক,

ব্যাখ্যা

تَعْرُجُ الْمَلٰۤىِٕكَةُ وَالرُّوْحُ اِلَيْهِ فِيْ يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهٗ خَمْسِيْنَ اَلْفَ سَنَةٍۚ  ( المعارج: ٤ )

taʿruju
تَعْرُجُ
Ascend
চড়ে
l-malāikatu
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
the Angels
ফেরেশতাগণ
wal-rūḥu
وَٱلرُّوحُ
and the Spirit
ও রূহ(জিবরাঈল)
ilayhi
إِلَيْهِ
to Him
তাকে
فِى
in
মধ্যে
yawmin
يَوْمٍ
a Day
একদিনের
kāna
كَانَ
[is]
[হয়]
miq'dāruhu
مِقْدَارُهُۥ
its measure
তার পরিমাপ
khamsīna
خَمْسِينَ
(is) fifty
পঞ্চাশ (হয়)
alfa
أَلْفَ
thousand
হাজার
sanatin
سَنَةٍ
year(s)
বছর

ফেরেশতা এবং রূহ (অর্থাৎ জিবরীল) আল্লাহর দিকে আরোহণ করে এমন এক দিনে, যার পরিমাণ পঞ্চাশ হাজার বছর।

ব্যাখ্যা

فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيْلًا  ( المعارج: ٥ )

fa-iṣ'bir
فَٱصْبِرْ
So be patient
সুতরাং, ধৈর্য ধরুন
ṣabran
صَبْرًا
a patience
ধৈর্য
jamīlan
جَمِيلًا
good
উত্তম

সুতরাং (হে নবী!) ধৈর্য ধর- সুন্দর সৌজন্যমূলক ধৈর্য।

ব্যাখ্যা

اِنَّهُمْ يَرَوْنَهٗ بَعِيْدًاۙ  ( المعارج: ٦ )

innahum
إِنَّهُمْ
Indeed they
তারা নিশ্চয়
yarawnahu
يَرَوْنَهُۥ
see it
তা দেখে
baʿīdan
بَعِيدًا
(as) far off
বহুদূরে

তারা ঐ দিনটিকে সুদূর মনে করছে,

ব্যাখ্যা

وَّنَرٰىهُ قَرِيْبًاۗ  ( المعارج: ٧ )

wanarāhu
وَنَرَىٰهُ
But We see it
কিন্তু আমরা তা দেখেছি
qarīban
قَرِيبًا
near
নিকটে

কিন্তু আমি তা নিকটে দেখতে পাচ্ছি।

ব্যাখ্যা

يَوْمَ تَكُوْنُ السَّمَاۤءُ كَالْمُهْلِۙ  ( المعارج: ٨ )

yawma
يَوْمَ
(The) Day -
সেদিন
takūnu
تَكُونُ
will be
হবে
l-samāu
ٱلسَّمَآءُ
the sky
আকাশ
kal-muh'li
كَٱلْمُهْلِ
like molten copper
গলিত ধাতুর মত,

সেদিন আকাশ হবে গলিত রূপার মত,

ব্যাখ্যা

وَتَكُوْنُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِۙ  ( المعارج: ٩ )

watakūnu
وَتَكُونُ
And will be
এবং হবে
l-jibālu
ٱلْجِبَالُ
the mountains
পর্বতসমূহ
kal-ʿih'ni
كَٱلْعِهْنِ
like wool
রঙিন পশমের মত,

আর পাহাড়গুলো হবে রঙ্গীণ পশমের মত,

ব্যাখ্যা

وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيْمٌ حَمِيْمًاۚ   ( المعارج: ١٠ )

walā
وَلَا
And not
এবং না
yasalu
يَسْـَٔلُ
will ask
জিজ্ঞাসা করবে
ḥamīmun
حَمِيمٌ
a friend
কোন বন্ধু
ḥamīman
حَمِيمًا
(of) a friend
বন্ধুকে

বন্ধু বন্ধুর খবর নিবে না,

ব্যাখ্যা
কুরআন মজীদ :
আল মা'আরিজ
القرآن الكريم:المعارج
আধিপত্য একটি আয়াত (سجدة):-
সূরা নাম (latin):Al-Ma'arij
সূরা না:70
আয়াত:44
মোট শব্দ:224
মোট অক্ষর:920
রুকু সংখ্যা:2
অবতীর্ণ:মক্কা
উদ্ঘাটন আদেশ:79
শ্লোক থেকে শুরু:5375