Skip to main content
bismillah

يٰٓاَيُّهَا الْمُزَّمِّلُۙ  ( المزمل: ١ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
হে
l-muzamilu
ٱلْمُزَّمِّلُ
who wraps himself!
বস্ত্রাবৃত

ওহে চাদরে আবৃত (ব্যক্তি)!

ব্যাখ্যা

قُمِ الَّيْلَ اِلَّا قَلِيْلًاۙ  ( المزمل: ٢ )

qumi
قُمِ
Stand
উঠো
al-layla
ٱلَّيْلَ
(in) the night
রাতে (ইবাদত করো)
illā
إِلَّا
except
ব্যতীত
qalīlan
قَلِيلًا
a little
কিছু অংশ

রাতে নামাযে দাঁড়াও তবে (রাতের) কিছু অংশ বাদে,

ব্যাখ্যা

نِّصْفَهٗٓ اَوِ انْقُصْ مِنْهُ قَلِيْلًاۙ  ( المزمل: ٣ )

niṣ'fahu
نِّصْفَهُۥٓ
Half of it
তার অর্ধেক
awi
أَوِ
or
বা
unquṣ
ٱنقُصْ
lessen
কম করো
min'hu
مِنْهُ
from it
তা থেকে
qalīlan
قَلِيلًا
a little
সামান্য

রাতের অর্ধেক (সময় দাঁড়াও) কিংবা তার থেকে কিছুটা কম কর,

ব্যাখ্যা

اَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْاٰنَ تَرْتِيْلًاۗ  ( المزمل: ٤ )

aw
أَوْ
Or
অথবা
zid
زِدْ
add
বাড়াও
ʿalayhi
عَلَيْهِ
to it
তার উপর
warattili
وَرَتِّلِ
and recite
এবং ধীরে ধীরে আবৃতি করো
l-qur'āna
ٱلْقُرْءَانَ
the Quran
কুরআন
tartīlan
تَرْتِيلًا
(with) measured rhythmic recitation
তারতিলসহ

অথবা তার চেয়ে বাড়াও, আর ধীরে ধীরে সুস্পষ্টভাবে কুরআন পাঠ কর।

ব্যাখ্যা

اِنَّا سَنُلْقِيْ عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيْلًا  ( المزمل: ٥ )

innā
إِنَّا
Indeed We
নিশ্চয় আমরা
sanul'qī
سَنُلْقِى
will cast
শিঘ্রই আমরা অর্পণ করবো
ʿalayka
عَلَيْكَ
upon you
তোমার উপর
qawlan
قَوْلًا
a Word
বাণী
thaqīlan
ثَقِيلًا
heavy
ভারী

আমি তোমার উপর গুরুভার কালাম নাযিল করব (বিশ্বের বুকে যার প্রচার ও প্রতিষ্ঠা করার দায়িত্বভার অতি বড় কঠিন কাজ)।

ব্যাখ্যা

اِنَّ نَاشِئَةَ الَّيْلِ هِيَ اَشَدُّ وَطْـًٔا وَّاَقْوَمُ قِيْلًاۗ  ( المزمل: ٦ )

inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়
nāshi-ata
نَاشِئَةَ
(the) rising
উথান (শয্যা ত্যাগ)
al-layli
ٱلَّيْلِ
(at) the night
রাত্রি কালের
hiya
هِىَ
it
তা
ashaddu
أَشَدُّ
(is) very hard
প্রবলতর
waṭan
وَطْـًٔا
and most potent
দলনে (প্রবৃত্তি)
wa-aqwamu
وَأَقْوَمُ
and more suitable
এবং সঠিকতর
qīlan
قِيلًا
(for) Word
বাক্য স্ফুরণে

বাস্তবিকই রাতে বিছানা ছেড়ে উঠা আত্মসংযমের জন্য বেশি কার্যকর এবং (কুরআন) স্পষ্ট উচ্চারণের অনুকূল।

ব্যাখ্যা

اِنَّ لَكَ فِى النَّهَارِ سَبْحًا طَوِيْلًاۗ  ( المزمل: ٧ )

inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়
laka
لَكَ
for you
তোমার জন্যে
فِى
in
মধ্যে
l-nahāri
ٱلنَّهَارِ
the day
দিনে
sabḥan
سَبْحًا
(is) occupation
ব্যস্ততা
ṭawīlan
طَوِيلًا
prolonged
দীর্ঘ

দিনের বেলায় তোমার জন্য আছে দীর্ঘ কর্মব্যস্ততা।

ব্যাখ্যা

وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ اِلَيْهِ تَبْتِيْلًاۗ  ( المزمل: ٨ )

wa-udh'kuri
وَٱذْكُرِ
And remember
এবং তুমি স্মরণ করো
is'ma
ٱسْمَ
(the) name
নাম
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
তোমার রবের
watabattal
وَتَبَتَّلْ
and devote yourself
এবং নিমগ্ন হও
ilayhi
إِلَيْهِ
to Him
তার দিকে
tabtīlan
تَبْتِيلًا
(with) devotion
খুব নিমগ্ন হয়ে

কাজেই তুমি তোমার প্রতিপালকের নাম স্মরণ কর এবং একাগ্রচিত্তে তাঁর প্রতি মগ্ন হও।

ব্যাখ্যা

رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيْلًا  ( المزمل: ٩ )

rabbu
رَّبُّ
(The) Lord
রব
l-mashriqi
ٱلْمَشْرِقِ
(of) the east
পূর্ব
wal-maghribi
وَٱلْمَغْرِبِ
and the west;
ও পশ্চিমের
لَآ
(there is) no
নেই
ilāha
إِلَٰهَ
god
(কোন) ইলাহ
illā
إِلَّا
except
ছাড়া
huwa
هُوَ
Him
তিনি
fa-ittakhidh'hu
فَٱتَّخِذْهُ
so take Him
সুতরাং তাকেই গ্রহণ করো
wakīlan
وَكِيلًا
(as) Disposer of Affairs
কর্ম বিধায়ক রূপে

(তিনি) পূর্ব ও পশ্চিমের সর্বময় কর্তা, তিনি ছাড়া সত্যিকারের কোন ইলাহ নেই, অতএব তাঁকেই তুমি তোমার কার্য সম্পদানকারী বানিয়ে লও।

ব্যাখ্যা

وَاصْبِرْ عَلٰى مَا يَقُوْلُوْنَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيْلًا   ( المزمل: ١٠ )

wa-iṣ'bir
وَٱصْبِرْ
And be patient
এবং সবর করো
ʿalā
عَلَىٰ
over
উপর
مَا
what
যা
yaqūlūna
يَقُولُونَ
they say
তারা বলেছে
wa-uh'jur'hum
وَٱهْجُرْهُمْ
and avoid them
এবং তাদের পরিহার করো
hajran
هَجْرًا
an avoidance
পরিহার
jamīlan
جَمِيلًا
gracious
উত্তম

তারা যা বলে সে ব্যাপারে ধৈর্য ধারণ কর আর ভদ্রতার সঙ্গে তাদেরকে পরিহার ক’রে চল।

ব্যাখ্যা
কুরআন মজীদ :
মুযযামমিল
القرآن الكريم:المزمل
আধিপত্য একটি আয়াত (سجدة):-
সূরা নাম (latin):Al-Muzzammil
সূরা না:73
আয়াত:20
মোট শব্দ:285
মোট অক্ষর:838
রুকু সংখ্যা:2
অবতীর্ণ:মক্কা
উদ্ঘাটন আদেশ:3
শ্লোক থেকে শুরু:5475