Skip to main content

وَيَتَجَنَّبُهَا الْاَشْقَىۙ   ( الأعلى: ١١ )

wayatajannabuhā
وَيَتَجَنَّبُهَا
And will avoid it
আর তা পাশ কাটাবে/ উপেক্ষা করবে
l-ashqā
ٱلْأَشْقَى
the wretched one
নিতান্তই হতভাগা

আর তা উপেক্ষা করবে যে চরম হতভাগা।

ব্যাখ্যা

الَّذِيْ يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرٰىۚ   ( الأعلى: ١٢ )

alladhī
ٱلَّذِى
The one who
যে
yaṣlā
يَصْلَى
will burn
প্রবেশ করবে
l-nāra
ٱلنَّارَ
(in) the Fire
আগুনে
l-kub'rā
ٱلْكُبْرَىٰ
[the] great
ভয়াবহ

যে ভয়াবহ আগুনে প্রবেশ করবে।

ব্যাখ্যা

ثُمَّ لَا يَمُوْتُ فِيْهَا وَلَا يَحْيٰىۗ   ( الأعلى: ١٣ )

thumma
ثُمَّ
Then
অতঃপর
لَا
not
না
yamūtu
يَمُوتُ
he will die
সে মরবে
fīhā
فِيهَا
therein
তার মধ্যে
walā
وَلَا
and not
আর না
yaḥyā
يَحْيَىٰ
will live
বাঁচবে

অতঃপর সেখানে সে না (মরার মত) মরবে, আর না (বাঁচার মত) বাঁচবে।

ব্যাখ্যা

قَدْ اَفْلَحَ مَنْ تَزَكّٰىۙ   ( الأعلى: ١٤ )

qad
قَدْ
Certainly
নিশ্চয়ই
aflaḥa
أَفْلَحَ
has succeeded
সে সাফল্য পেলো
man
مَن
(one) who
যে
tazakkā
تَزَكَّىٰ
purifies (himself)
পবিত্র হলো

সাফল্য লাভ করবে সে যে নিজেকে পরিশুদ্ধ করে,

ব্যাখ্যা

وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهٖ فَصَلّٰىۗ   ( الأعلى: ١٥ )

wadhakara
وَذَكَرَ
And remembers
স্মরণ করল
is'ma
ٱسْمَ
(the) name
নাম
rabbihi
رَبِّهِۦ
(of) his Lord
তার রবের
faṣallā
فَصَلَّىٰ
and prays
অতঃপর সে সালাত পড়ল

আর তার প্রতিপালকের নাম স্মরণ করে ও নামায কায়েম করে।

ব্যাখ্যা

بَلْ تُؤْثِرُوْنَ الْحَيٰوةَ الدُّنْيَاۖ   ( الأعلى: ١٦ )

bal
بَلْ
Nay!
বরং
tu'thirūna
تُؤْثِرُونَ
You prefer
তোমরা প্রাধান্য দাও
l-ḥayata
ٱلْحَيَوٰةَ
the life
জীবনকে
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
দুনিয়ার/ পার্থিব

কিন্তু তোমরা তো দুনিয়ার জীবনকেই প্রাধান্য দাও,

ব্যাখ্যা

وَالْاٰخِرَةُ خَيْرٌ وَّاَبْقٰىۗ   ( الأعلى: ١٧ )

wal-ākhiratu
وَٱلْءَاخِرَةُ
While the Hereafter
অথচ পরকাল
khayrun
خَيْرٌ
(is) better
উত্তম
wa-abqā
وَأَبْقَىٰٓ
and ever lasting
ও স্থায়ী

অথচ আখিরাতই অধিক উৎকৃষ্ট ও স্থায়ী।

ব্যাখ্যা

اِنَّ هٰذَا لَفِى الصُّحُفِ الْاُوْلٰىۙ   ( الأعلى: ١٨ )

inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়ই
hādhā
هَٰذَا
this
এটা (ছিল)
lafī
لَفِى
surely (is) in
অবশ্যই মধ্যে
l-ṣuḥufi
ٱلصُّحُفِ
the Scriptures
সহীফাসমূহের
l-ūlā
ٱلْأُولَىٰ
[the] former
পূর্ববর্তী

আগের কিতাবগুলোতে এ কথা (লিপিবদ্ধ) আছে,

ব্যাখ্যা

صُحُفِ اِبْرٰهِيْمَ وَمُوْسٰى ࣖ   ( الأعلى: ١٩ )

ṣuḥufi
صُحُفِ
(The) Scriptures
সহীফাসমূহে
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَ
(of) Ibrahim
ইব্রাহীমের
wamūsā
وَمُوسَىٰ
and Musa
ও মূসার

ইবরাহীম ও মূসার কিতাবে।

ব্যাখ্যা