Skip to main content

اِلَّا عَجُوْزًا فِى الْغٰبِرِيْنَ ۚ   ( الشعراء: ١٧١ )

illā
إِلَّا
Except
ʿajūzan
عَجُوزًا
an old woman
فِى
(was) among
l-ghābirīna
ٱلْغَٰبِرِينَ
those who remained behind

Except an old woman among those who remained behind.

Tafsir

ثُمَّ دَمَّرْنَا الْاٰخَرِيْنَ ۚ   ( الشعراء: ١٧٢ )

thumma
ثُمَّ
Then
dammarnā
دَمَّرْنَا
We destroyed
l-ākharīna
ٱلْءَاخَرِينَ
the others

Then We destroyed the others.

Tafsir

وَاَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَّطَرًاۚ فَسَاۤءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِيْنَ   ( الشعراء: ١٧٣ )

wa-amṭarnā
وَأَمْطَرْنَا
And We rained
ʿalayhim
عَلَيْهِم
upon them
maṭaran
مَّطَرًاۖ
a rain
fasāa
فَسَآءَ
and evil was
maṭaru
مَطَرُ
(was) the rain
l-mundharīna
ٱلْمُنذَرِينَ
(on) those who were warned

And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned.

Tafsir

اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۗوَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ   ( الشعراء: ١٧٤ )

inna
إِنَّ
Indeed
فِى
in
dhālika
ذَٰلِكَ
that
laāyatan
لَءَايَةًۖ
surely is a sign
wamā
وَمَا
but not
kāna
كَانَ
are
aktharuhum
أَكْثَرُهُم
most of them
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
believers

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

Tafsir

وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ࣖ  ( الشعراء: ١٧٥ )

wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
lahuwa
لَهُوَ
surely He
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
(is) the All-Mighty
l-raḥīmu
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful

And indeed, your Lord – He is the Exalted in Might, the Merciful.

Tafsir

كَذَّبَ اَصْحٰبُ لْـَٔيْكَةِ الْمُرْسَلِيْنَ ۖ   ( الشعراء: ١٧٦ )

kadhaba
كَذَّبَ
Denied
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(the) companions
al'aykati
لْـَٔيْكَةِ
(of the) Wood
l-mur'salīna
ٱلْمُرْسَلِينَ
the Messengers

The companions of the thicket [i.e., the people of Madyan] denied the messengers .

Tafsir

اِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ۚ   ( الشعراء: ١٧٧ )

idh
إِذْ
When
qāla
قَالَ
said
lahum
لَهُمْ
to them
shuʿaybun
شُعَيْبٌ
Shuaib
alā
أَلَا
"Will not
tattaqūna
تَتَّقُونَ
you fear (Allah)?

When Shuaib said to them, "Will you not fear Allah?

Tafsir

اِنِّيْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌ ۙ   ( الشعراء: ١٧٨ )

innī
إِنِّى
Indeed I am
lakum
لَكُمْ
to you
rasūlun
رَسُولٌ
a Messenger
amīnun
أَمِينٌ
trustworthy

Indeed, I am to you a trustworthy messenger.

Tafsir

فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ ۚ   ( الشعراء: ١٧٩ )

fa-ittaqū
فَٱتَّقُوا۟
So fear
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
wa-aṭīʿūni
وَأَطِيعُونِ
and obey me

So fear Allah and obey me.

Tafsir

وَمَآ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍ اِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ۗ   ( الشعراء: ١٨٠ )

wamā
وَمَآ
And not
asalukum
أَسْـَٔلُكُمْ
I ask (of) you
ʿalayhi
عَلَيْهِ
for it
min
مِنْ
any
ajrin
أَجْرٍۖ
payment
in
إِنْ
Not
ajriya
أَجْرِىَ
(is) my payment
illā
إِلَّا
except
ʿalā
عَلَىٰ
from
rabbi
رَبِّ
(the) Lord
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds

And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.

Tafsir