Skip to main content

وَلَا
And (do) not
تُطِيعُوٓا۟
obey
أَمْرَ
(the) command
ٱلْمُسْرِفِينَ
(of) the transgressors

Wa laa tutee'ooo amral musrifeen

And do not obey the order of the transgressors,

Tafsir

ٱلَّذِينَ
Those who
يُفْسِدُونَ
spread corruption
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
the earth
وَلَا
and (do) not
يُصْلِحُونَ
reform"

Allazeena yufsidoona fil ardi wa laa yuslihoon

Who cause corruption in the land and do not amend."

Tafsir

قَالُوٓا۟
They said
إِنَّمَآ
"Only
أَنتَ
you
مِنَ
(are) of
ٱلْمُسَحَّرِينَ
those bewitched

Qaalooo innamaa anta minal musahhareen

They said, "You are only of those affected by magic.

Tafsir

مَآ
Not
أَنتَ
you
إِلَّا
(are) except
بَشَرٌ
a man
مِّثْلُنَا
like us
فَأْتِ
so bring
بِـَٔايَةٍ
a sign
إِن
if
كُنتَ
you
مِنَ
(are) of
ٱلصَّٰدِقِينَ
the truthful"

Maaa anta illaa basharum mislunaa faati bi Aayatin in kunta minas saadiqeen

You are but a man like ourselves, so bring a sign, if you should be of the truthful."

Tafsir

قَالَ
He said
هَٰذِهِۦ
"This
نَاقَةٌ
(is) a she-camel
لَّهَا
For her
شِرْبٌ
(is a share of) drink
وَلَكُمْ
and for you
شِرْبُ
(is a share of) drink
يَوْمٍ
(on) a day
مَّعْلُومٍ
known

Qaala haazihee naaqatul lahaa shirbunw w alakum shirbu yawmim ma'loom

He said, "This is a she-camel. For her is a [time of] drink, and for you is a [time of] drink, [each] on a known day.

Tafsir

وَلَا
And (do) not
تَمَسُّوهَا
touch her
بِسُوٓءٍ
with harm
فَيَأْخُذَكُمْ
lest seize you
عَذَابُ
(the) punishment
يَوْمٍ
(of) a Day
عَظِيمٍ
Great"

Wa laa tamassoohaa bisooo'in fa yaakhuzakum 'azaabu Yawmin 'Azeem

And do not touch her with harm, lest you be seized by the punishment of a terrible day."

Tafsir

فَعَقَرُوهَا
But they hamstrung her
فَأَصْبَحُوا۟
then they became
نَٰدِمِينَ
regretful

Fa'aqaroohaa fa asbahoo naadimeen

But they hamstrung her and so became regretful.

Tafsir

فَأَخَذَهُمُ
So seized them
ٱلْعَذَابُۗ
the punishment
إِنَّ
Indeed
فِى
in
ذَٰلِكَ
that
لَءَايَةًۖ
surely is a sign
وَمَا
but not
كَانَ
are
أَكْثَرُهُم
most of them
مُّؤْمِنِينَ
believers

Fa akhazahumul 'azaab; inna fee zaalika la Aayah; wa maa kaana aksaruhum m'mineen

And the punishment seized them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

Tafsir

وَإِنَّ
And indeed
رَبَّكَ
your Lord
لَهُوَ
surely He
ٱلْعَزِيزُ
(is) the All-Mighty
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful

Wa inna Rabbaka la Huwal 'Azeezur Raheem

And indeed, your Lord – He is the Exalted in Might, the Merciful.

Tafsir

كَذَّبَتْ
Denied
قَوْمُ
(the) people
لُوطٍ
(of) Lut
ٱلْمُرْسَلِينَ
the Messengers

kazzabat qawmu Lootinil mursaleen

The people of Lot denied the messengers.

Tafsir