Skip to main content

قَالُوا۟
They said
يَٰوَيْلَنَآ
"O woe to us!
إِنَّا
Indeed we
كُنَّا
[we] were
طَٰغِينَ
transgressors

Qaaloo yaa wailanaaa innaa kunnaa taagheen

They said, "O woe to us; indeed we were transgressors.

Tafsir

عَسَىٰ
Perhaps
رَبُّنَآ
our Lord
أَن
[that]
يُبْدِلَنَا
will substitute for us
خَيْرًا
a better
مِّنْهَآ
than it
إِنَّآ
Indeed we
إِلَىٰ
to
رَبِّنَا
our Lord
رَٰغِبُونَ
turn devoutly"

'Asaa rabbunaaa any yubdilanaa khairam minhaaa innaaa ilaa rabbinaa raaghiboon

Perhaps our Lord will substitute for us [one] better than it. Indeed, we are toward our Lord desirous."

Tafsir

كَذَٰلِكَ
Such
ٱلْعَذَابُۖ
(is) the punishment
وَلَعَذَابُ
And surely the punishment
ٱلْءَاخِرَةِ
(of) the Hereafter
أَكْبَرُۚ
(is) greater
لَوْ
if
كَانُوا۟
they
يَعْلَمُونَ
know

Kazaalikal azaab, wa la'azaabul aakhirati akbar; law kaanoo ya'lamoon

Such is the punishment [of this world]. And the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew.

Tafsir

إِنَّ
Indeed
لِلْمُتَّقِينَ
for the righteous
عِندَ
with
رَبِّهِمْ
their Lord
جَنَّٰتِ
(are) Gardens
ٱلنَّعِيمِ
(of) Delight

Inna lilmuttaqeena 'inda rabbihim jannaatin na'eem

Indeed, for the righteous with their Lord are the Gardens of Pleasure.

Tafsir

أَفَنَجْعَلُ
Then will We treat
ٱلْمُسْلِمِينَ
the Muslims
كَٱلْمُجْرِمِينَ
like the criminals?

Afanaj'alul muslimeena kalmujrimeen

Then will We treat the Muslims like the criminals?

Tafsir

مَا
What
لَكُمْ
(is) for you?
كَيْفَ
How
تَحْكُمُونَ
(do) you judge?

Maa lakum kaifa tahhkumoon

What is [the matter] with you? How do you judge?

Tafsir

أَمْ
Or
لَكُمْ
(is) for you
كِتَٰبٌ
a book
فِيهِ
wherein
تَدْرُسُونَ
you learn

Am lakum kitaabun feehi tadrusoon

Or do you have a scripture in which you learn

Tafsir

إِنَّ
That
لَكُمْ
for you
فِيهِ
therein
لَمَا
what
تَخَيَّرُونَ
you choose?

Inna lakum feehi lamaa takhaiyaroon

That indeed for you is whatever you choose?

Tafsir

أَمْ
Or
لَكُمْ
(do) you have
أَيْمَٰنٌ
oaths
عَلَيْنَا
from us
بَٰلِغَةٌ
reaching
إِلَىٰ
to
يَوْمِ
(the) Day
ٱلْقِيَٰمَةِۙ
(of) the Resurrection
إِنَّ
That
لَكُمْ
for you
لَمَا
(is) what
تَحْكُمُونَ
you judge?

Am lakum aymaanun 'alainaa baalighatun ilaa yawmil qiyaamati inna lakum lamaa tahkumoon

Or do you have oaths [binding] upon Us, extending until the Day of Resurrection, that indeed for you is whatever you judge?

Tafsir

سَلْهُمْ
Ask them
أَيُّهُم
which of them
بِذَٰلِكَ
for that
زَعِيمٌ
(is) responsible

Salhum ayyuhum bizaa lika za'eem

Ask them which of them, for that [claim], is responsible.

Tafsir