Skip to main content

ذٰلِكَ بِاَنَّ اللّٰهَ يُوْلِجُ الَّيْلَ فِى النَّهَارِ وَيُوْلِجُ النَّهَارَ فِى الَّيْلِ وَاَنَّ اللّٰهَ سَمِيْعٌۢ بَصِيْرٌ   ( الحج: ٦١ )

ذَٰلِكَ
اين
بِأَنَّ
به دليل آن است كه
ٱللَّهَ
خداوند
يُولِجُ
داخل می سازد
ٱلَّيْلَ
شب
فِى
در
ٱلنَّهَارِ
در
وَيُولِجُ
شب
ٱلنَّهَارَ
و همانا
فِى
خداوند
ٱلَّيْلِ
شنوا
وَأَنَّ
بينا
ٱللَّهَ
روز
سَمِيعٌۢ
و داخل می سازد
بَصِيرٌ
روز

Zaalika bi annal laaha yoolijul laila fin nahaari wa yoolijun nahaara fil laili wa annal laaha Samee'um Baseer

این (نصرت مظلوم‌) از آن روست که الله (قادر است چیزى را بر دیگرى غالب کند چنان که‌) شب را در روز داخل مى‌کند (و ظلمت مغلوب مى‌شود) و روز را در شب در مى‌آورد، و بی‌گمان الله شنوای بیناست.

توضیح

ذٰلِكَ بِاَنَّ اللّٰهَ هُوَ الْحَقُّ وَاَنَّ مَا يَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِهٖ هُوَ الْبَاطِلُ وَاَنَّ اللّٰهَ هُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيْرُ   ( الحج: ٦٢ )

ذَٰلِكَ
اين
بِأَنَّ
به دليل آن است كه
ٱللَّهَ
خداوند
هُوَ
او
ٱلْحَقُّ
حق
وَأَنَّ
و همانا
مَا
آن چه
يَدْعُونَ
فرا مي‌خوانند
مِن
از
دُونِهِۦ
غير او
هُوَ
او
ٱلْبَٰطِلُ
باطل
وَأَنَّ
و همانا
ٱللَّهَ
خداوند
هُوَ
او
ٱلْعَلِىُّ
بلند مرتبه
ٱلْكَبِيرُ
بزرگ

Zaalika bi annal laaha Huwal haqqu wa anna maa yad'oona min doonihee huwal baatilu wa annal laaha Huwal 'Aliyyul kabeer

این بخاطر آن است که الله حق است، و آنچه جز او می‌خوانند باطل است، و به‌راستی که الله بلند مرتبۀ بزرگ است.

توضیح

اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ اَنْزَلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءًۖ فَتُصْبِحُ الْاَرْضُ مُخْضَرَّةًۗ اِنَّ اللّٰهَ لَطِيْفٌ خَبِيْرٌ ۚ  ( الحج: ٦٣ )

أَلَمْ
آيا نظر نكردي
تَرَ
آيا نظر نكردي
أَنَّ
كه
ٱللَّهَ
خداوند
أَنزَلَ
نازل كرد
مِنَ
از
ٱلسَّمَآءِ
آسمان
مَآءً
آب
فَتُصْبِحُ
پس می گردد
ٱلْأَرْضُ
زمين
مُخْضَرَّةًۗ
سبز و خرم شده
إِنَّ
همانا
ٱللَّهَ
خداوند
لَطِيفٌ
دقیق در امور
خَبِيرٌ
آگاه

Alam tara annal laaha anzala minas samaaa'i maaa'an fatusbihul ardu mukhdarrah; innal laaha Lateefun Khabeer

آیا ندیدی که الله از آسمان آبی فرو فرستاد، سپس زمین (بر اثر آن) سبز و خرم می‌گردد؟ بی‌گمان الله باریک بین آگاه است.

توضیح

لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ وَاِنَّ اللّٰهَ لَهُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيْدُ ࣖ  ( الحج: ٦٤ )

لَّهُۥ
براي او
مَا
آن چه
فِى
در
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمان‌ها
وَمَا
و آن چه
فِى
در
ٱلْأَرْضِۗ
زمين
وَإِنَّ
و همانا
ٱللَّهَ
خداوند
لَهُوَ
قطعاً آن
ٱلْغَنِىُّ
بی نیاز
ٱلْحَمِيدُ
ستوده

Lahoo ma fis samaawaati wa ma fil ard; wa innal laaha la Huwal Ghaniyyul Hameed

آنچه در آسمان‌ها و آنچه در زمین است از آن اوست، و بدون شک الله بی‌نیاز ستوده است.

توضیح

اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ سَخَّرَ لَكُمْ مَّا فِى الْاَرْضِ وَالْفُلْكَ تَجْرِيْ فِى الْبَحْرِ بِاَمْرِهٖۗ وَيُمْسِكُ السَّمَاۤءَ اَنْ تَقَعَ عَلَى الْاَرْضِ اِلَّا بِاِذْنِهٖۗ اِنَّ اللّٰهَ بِالنَّاسِ لَرَءُوْفٌ رَّحِيْمٌ   ( الحج: ٦٥ )

أَلَمْ
آیا ندیدی
تَرَ
آیا ندیدی
أَنَّ
كه
ٱللَّهَ
خداوند
سَخَّرَ
مسخر ساخت
لَكُم
براي شما
مَّا
آن چه
فِى
در
ٱلْأَرْضِ
زمين
وَٱلْفُلْكَ
و کشتی
تَجْرِى
روان می شود
فِى
در
ٱلْبَحْرِ
دريا
بِأَمْرِهِۦ
به فرمان او
وَيُمْسِكُ
و نگه می دارد
ٱلسَّمَآءَ
آسمان
أَن
كه
تَقَعَ
بیفتد
عَلَى
بر
ٱلْأَرْضِ
زمين
إِلَّا
مگر
بِإِذْنِهِۦٓۗ
به اذن او
إِنَّ
همانا
ٱللَّهَ
خداوند
بِٱلنَّاسِ
به مردم
لَرَءُوفٌ
قطعاً دلسوز
رَّحِيمٌ
مهربان

Alam tara annal laaha sakhkhara lakum maa fil ardi wal fulka tajree fil bahri bi amrihee wa yumsikus samaaa'a an taqa'a 'alal ardi illaa biiznih; innal laaha binnaasi la Ra'oofur Raheem

آیا ندیدی که الله آنچه را در زمین است مسخر شما کرده است، و (نیز) کشتی‌ها به‌فرمان او در دریا روان است، و آسمان را از آن که بر زمین افتد - جز به فرمانش - نگه می‌دارد، بی‌گمان الله (نسبت) به مردم رؤوف مهربان است.

توضیح

وَهُوَ الَّذِيْٓ اَحْيَاكُمْ ۖ ثُمَّ يُمِيْتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيْكُمْۗ اِنَّ الْاِنْسَانَ لَكَفُوْرٌ   ( الحج: ٦٦ )

وَهُوَ
و او
ٱلَّذِىٓ
كسي كه
أَحْيَاكُمْ
زنده کرد شما را
ثُمَّ
سپس
يُمِيتُكُمْ
شما را مي‌ميراند
ثُمَّ
سپس
يُحْيِيكُمْۗ
زنده می کند شما را
إِنَّ
همانا
ٱلْإِنسَٰنَ
انسان
لَكَفُورٌ
بسیار ناسپاس، کفرپیشه

Wa Huwal lazee ahyaakum summa yumeetukum summma yuheekum; innal insaana lakafoor

و او کسی است که شما را زنده کرد، سپس شما را می‌میراند، آنگاه بار دیگر زنده می‌کند، به‌راستی که انسان بسیار ناسپاس است.

توضیح

لِكُلِّ اُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنْسَكًا هُمْ نَاسِكُوْهُ فَلَا يُنَازِعُنَّكَ فِى الْاَمْرِ وَادْعُ اِلٰى رَبِّكَۗ اِنَّكَ لَعَلٰى هُدًى مُّسْتَقِيْمٍ   ( الحج: ٦٧ )

لِّكُلِّ
براي هر
أُمَّةٍ
امّتي
جَعَلْنَا
قرار داديم
مَنسَكًا
قربانگاه
هُمْ
ايشان
نَاسِكُوهُۖ
انجام دهندگان آن
فَلَا
پس هرگز نباید با تو نزاع و ستیزه کنند
يُنَٰزِعُنَّكَ
پس هرگز نباید با تو نزاع و ستیزه کنند
فِى
در
ٱلْأَمْرِۚ
(این) امر
وَٱدْعُ
و بخوان، و دعوت کن
إِلَىٰ
به سوی
رَبِّكَۖ
پروردگار تو
إِنَّكَ
همانا تو
لَعَلَىٰ
البته بر
هُدًى
هدايت
مُّسْتَقِيمٍ
راستین، استوار

Likulli ummatin ja'alnaa mansakan hum naasikoohu falaa yunaazi 'unnaka fil amr; wad'u ilaa Rabbika innaka la 'alaa hudam mustaqeem

برای هر امتی (روش عبادت و) آیینی مقرر کردیم که آنان به آن عمل کنند، پس نباید در این امر با تو به نزاع بر خیزند، به‌سوی پروردگارت دعوت کن، بی‌گمان تو بر هدایت مستقیم قرار داری.

توضیح

وَاِنْ جَادَلُوْكَ فَقُلِ اللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ   ( الحج: ٦٨ )

وَإِن
و اگر
جَٰدَلُوكَ
ستیز و مجادله کنند با تو
فَقُلِ
پس بگو
ٱللَّهُ
خداوند
أَعْلَمُ
داناتر
بِمَا
به آن چه
تَعْمَلُونَ
انجام مي‌دهيد

Wa in jaadalooka faqulil laahu a'lamu bimaa ta'maloon

و اگر با تو مجادله کردند، پس بگو: «الله به آنچه انجام می‌دهید؛ داناتر است،

توضیح

اَللّٰهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ فِيْمَا كُنْتُمْ فِيْهِ تَخْتَلِفُوْنَ   ( الحج: ٦٩ )

ٱللَّهُ
خداوند
يَحْكُمُ
داوري مي‌كند
بَيْنَكُمْ
بين خودتان
يَوْمَ
روز
ٱلْقِيَٰمَةِ
رستاخيز
فِيمَا
در آن چه
كُنتُمْ
در آن
فِيهِ
در آن
تَخْتَلِفُونَ
اختلاف می کنید

Allaahu yahkumu bainakum Yawmal Qiyaamati feemaa kuntum feehi takhtalifoon

الله روز قیامت میان شما در آنچه در آن اختلاف می‌کردید، داوری می‌کند».

توضیح

اَلَمْ تَعْلَمْ اَنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُ مَا فِى السَّمَاۤءِ وَالْاَرْضِۗ اِنَّ ذٰلِكَ فِيْ كِتٰبٍۗ اِنَّ ذٰلِكَ عَلَى اللّٰهِ يَسِيْرٌ   ( الحج: ٧٠ )

أَلَمْ
آيا نمي‌دانستي
تَعْلَمْ
آيا نمي‌دانستي
أَنَّ
كه
ٱللَّهَ
خداوند
يَعْلَمُ
مي‌داند
مَا
آن چه
فِى
در
ٱلسَّمَآءِ
آسمان
وَٱلْأَرْضِۗ
و زمين
إِنَّ
همانا
ذَٰلِكَ
اين
فِى
در
كِتَٰبٍۚ
کتابی
إِنَّ
همانا
ذَٰلِكَ
آن
عَلَى
بر
ٱللَّهِ
خداوند
يَسِيرٌ
سبک و اندک

Alam ta'lam annal laaha ya'lamu maa fis samaaa'i wal ard; inna zaalika fee kitaab; inna zaalika 'alal laahi yaseer

آیا ندانسته‌ای که الله آنچه را در آسمان و زمین است می‌داند؟! بی‌گمان (همۀ) این‌ها در کتابی (ثبت) است، مسلماً این بر الله آسان است.

توضیح