Skip to main content

وَلَىِٕنْ سَاَلْتَهُمْ مَّنْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لَيَقُوْلُنَّ اللّٰهُ ۗفَاَنّٰى يُؤْفَكُوْنَ  ( العنكبوت: ٦١ )

وَلَئِن
و قطعاً اگر
سَأَلْتَهُم
سؤال کردی از آنها
مَّنْ
چه کسی
خَلَقَ
آفريد
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمان‌ها
وَٱلْأَرْضَ
و زمین
وَسَخَّرَ
و مسخر کرد
ٱلشَّمْسَ
خورشید
وَٱلْقَمَرَ
و ماه
لَيَقُولُنَّ
البته حتماً می گویند
ٱللَّهُۖ
خداوند
فَأَنَّىٰ
پس کجا
يُؤْفَكُونَ
باز گردانده می شوند

Wa la'in sa altahum man khalaqas samaawaati wal arda wa sakhkharash shamsa wal qamara la yaqoolunnal laahu fa ann yu'fakoon

و اگر از آن‌ها بپرسی: «چه کسی آسمان‌ها و زمین را آفریده، و خورشید و ماه را مسخر کرده است؟!» البته می‌گویند: «الله» پس چگونه (از حق) منحرف می‌شوند؟!

توضیح

اَللّٰهُ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَّشَاۤءُ مِنْ عِبَادِهٖ وَيَقْدِرُ لَهٗ ۗاِنَّ اللّٰهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ  ( العنكبوت: ٦٢ )

ٱللَّهُ
خداوند
يَبْسُطُ
گسترش می دهد
ٱلرِّزْقَ
روزی
لِمَن
برای هر کس
يَشَآءُ
می خواهد
مِنْ
از
عِبَادِهِۦ
بندگانش
وَيَقْدِرُ
و تنگ می گیرد
لَهُۥٓۚ
براي او
إِنَّ
همانا
ٱللَّهَ
خداوند
بِكُلِّ
به هر
شَىْءٍ
چيزي
عَلِيمٌ
دانا

Allaahu yabsutur rizqa limany yashaaa'u min 'ibaadihee wa yaqdiru lah; innal laaha bikulli shai'in Aleem

الله روزی را برای هر کس از بندگانش که بخواهد فراخ می‌گرداند، و (یا) برایش تنگ می‌دارد، بی‌گمان الله به همه چیز داناست.

توضیح

وَلَىِٕنْ سَاَلْتَهُمْ مَّنْ نَّزَّلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً فَاَحْيَا بِهِ الْاَرْضَ مِنْۢ بَعْدِ مَوْتِهَا لَيَقُوْلُنَّ اللّٰهُ ۙقُلِ الْحَمْدُ لِلّٰهِ ۗبَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُوْنَ ࣖ  ( العنكبوت: ٦٣ )

وَلَئِن
و قطعاً اگر
سَأَلْتَهُم
سؤال کردی از آنها
مَّن
چه کسی
نَّزَّلَ
نازل كرد
مِنَ
از
ٱلسَّمَآءِ
آسمان
مَآءً
آب
فَأَحْيَا
پس زنده كرد
بِهِ
به آن
ٱلْأَرْضَ
به (سبب)آن
مِنۢ
بعد از
بَعْدِ
بعد از
مَوْتِهَا
مرگ آن
لَيَقُولُنَّ
البته حتماً می گویند
ٱللَّهُۚ
خداوند
قُلِ
بگو
ٱلْحَمْدُ
ستايش
لِلَّهِۚ
براي خداوند
بَلْ
بلكه
أَكْثَرُهُمْ
بيشترشان
لَا
نمی اندیشند
يَعْقِلُونَ
نمی اندیشند

Wa la'in sa altahum man nazzala minas samaaa'e maaa'an fa ahyaa bihil arda mim ba'di mawtihaa la yaqoolunnal laah; qulil hamdu lillah; bal aksaruhum laa ya'qiloon

و اگر از آن‌ها بپرسی: «چه کسی از آسمان آبی را نازل کرد، آنگاه با آن (آب) زمین را بعد از مردنش زنده کرد؟» البته می‌گویند: «الله» بگو: «حمد و ستایش مخصوص الله است» بلکه بیشتر آن‌ها در نمی‌یابند.

توضیح

وَمَا هٰذِهِ الْحَيٰوةُ الدُّنْيَآ اِلَّا لَهْوٌ وَّلَعِبٌۗ وَاِنَّ الدَّارَ الْاٰخِرَةَ لَهِيَ الْحَيَوَانُۘ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ  ( العنكبوت: ٦٤ )

وَمَا
و نیست
هَٰذِهِ
اين
ٱلْحَيَوٰةُ
زندگاني
ٱلدُّنْيَآ
دنيا
إِلَّا
مگر
لَهْوٌ
سرگرمی
وَلَعِبٌۚ
و بازیچه
وَإِنَّ
و همانا
ٱلدَّارَ
سرا
ٱلْءَاخِرَةَ
آخرت
لَهِىَ
قطعاً آن
ٱلْحَيَوَانُۚ
حیات و زندگی
لَوْ
اگر
كَانُوا۟
می دانستند
يَعْلَمُونَ
می دانستند

Wa maa haazihil hayaa tud dunyaaa illaa lahwunw-wa la'ib; wa innad Daaral Aakhirata la hiyal ha yawaan; law kaano ya'lamoon

و این زندگی دنیا (چیزی) جز سرگرمی و بازیچه نیست، و بی‌تردید اگر می‌دانستند سرای آخرت همان زندگی (واقعی) است.

توضیح

فَاِذَا رَكِبُوْا فِى الْفُلْكِ دَعَوُا اللّٰهَ مُخْلِصِيْنَ لَهُ الدِّيْنَ ەۚ فَلَمَّا نَجّٰىهُمْ اِلَى الْبَرِّ اِذَا هُمْ يُشْرِكُوْنَۙ   ( العنكبوت: ٦٥ )

فَإِذَا
پس هنگامي كه
رَكِبُوا۟
سوار شدند
فِى
در
ٱلْفُلْكِ
کشتی
دَعَوُا۟
خواندند
ٱللَّهَ
خداوند
مُخْلِصِينَ
خالص کنندگان
لَهُ
براي او
ٱلدِّينَ
دين
فَلَمَّا
پس هنگامي كه
نَجَّىٰهُمْ
نجات داد آنها را
إِلَى
به
ٱلْبَرِّ
خشکی
إِذَا
ناگهان
هُمْ
ايشان
يُشْرِكُونَ
شریک قرار می دهند

Fa-izaa rakiboo fil fulki da'awul laaha mukhilseena lahud deena falammaa najjaa hum ilal baari izaa hum yushrikoon

پس هنگامی‌که در کشتی سوار شوند، الله را با اخلاص می‌خوانند، پس چون (الله) آن‌ها را (با آوردن) به خشکی نجات داد، باز آنان شرک می‌آورند.

توضیح

لِيَكْفُرُوْا بِمَآ اٰتَيْنٰهُمْۙ وَلِيَتَمَتَّعُوْاۗ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ  ( العنكبوت: ٦٦ )

لِيَكْفُرُوا۟
تا انکار کنند
بِمَآ
آن چه را
ءَاتَيْنَٰهُمْ
عطا كرديم به آنان
وَلِيَتَمَتَّعُوا۟ۖ
و تا برخوردار شوند
فَسَوْفَ
پس به زودي
يَعْلَمُونَ
می دانند

Li yakfuroo bimaaa aatainaahum wa li yatamatta'oo fasaw fa ya'lamoon

تا آنچه را به آن‌ها داده‌ایم؛ کفران کنند، و تا (از لذات زندگی دنیا) بهره گیرند، پس به زودی خواهند دانست.

توضیح

اَوَلَمْ يَرَوْا اَنَّا جَعَلْنَا حَرَمًا اٰمِنًا وَّيُتَخَطَّفُ النَّاسُ مِنْ حَوْلِهِمْۗ اَفَبِالْبَاطِلِ يُؤْمِنُوْنَ وَبِنِعْمَةِ اللّٰهِ يَكْفُرُوْنَ  ( العنكبوت: ٦٧ )

أَوَلَمْ
وآیا ندیدند
يَرَوْا۟
وآیا ندیدند
أَنَّا
همانا ما
جَعَلْنَا
قرار داديم
حَرَمًا
حرمی
ءَامِنًا
امن
وَيُتَخَطَّفُ
و ربوده می شوند،و از میان برداشته می شوند
ٱلنَّاسُ
مردم
مِنْ
از
حَوْلِهِمْۚ
اطرافشان
أَفَبِٱلْبَٰطِلِ
آیا پس به باطل
يُؤْمِنُونَ
ايمان مي‌آورند
وَبِنِعْمَةِ
و به نعمت
ٱللَّهِ
خداوند
يَكْفُرُونَ
كفر مي‌ورزند

Awalam yaraw annaa ja'alnaa haraman aaminanw wa yutakhattafun naasu min haw lihim; afabil baatili yu'minoona wa bini'matil laahi yakfuroon

آیا ندیدند که همانا ما حرم امنی (برای آن‌ها) قرار دادیم، در حالی‌که مردم از اطراف آنان ربوده می‌شوند؟! آیا به باطل ایمان می‌آورند و به نعمت الله ناسپاسی می‌کنند؟!

توضیح

وَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا اَوْ كَذَّبَ بِالْحَقِّ لَمَّا جَاۤءَهٗ ۗ اَلَيْسَ فِيْ جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْكٰفِرِيْنَ  ( العنكبوت: ٦٨ )

وَمَنْ
و چه کسی است
أَظْلَمُ
ستمكارتر
مِمَّنِ
از کسی که
ٱفْتَرَىٰ
دروغ ببندد
عَلَى
بر
ٱللَّهِ
خداوند
كَذِبًا
دروغ
أَوْ
يا
كَذَّبَ
تکذیب کرد
بِٱلْحَقِّ
حق را
لَمَّا
هنگامی که
جَآءَهُۥٓۚ
آمد (به سوی) او
أَلَيْسَ
آیا نیست
فِى
در
جَهَنَّمَ
جهنّم
مَثْوًى
جایگاه
لِّلْكَٰفِرِينَ
براي كافران

Wa man azlamu mimma nif taraa 'alal laahi kaziban aw kazzaba bilhaqqi lammaa jaaa'ah; alaisa fee jahannama maswal lil kaafireen

و کیست ستمکار‌تر از آن کسی‌که بر الله دروغ بندد یا حق را چون به سوی او آید تکذیب کند؟! آیا جایگاه کافران در جهنم نیست؟!

توضیح

وَالَّذِيْنَ جَاهَدُوْا فِيْنَا لَنَهْدِيَنَّهُمْ سُبُلَنَاۗ وَاِنَّ اللّٰهَ لَمَعَ الْمُحْسِنِيْنَ ࣖ   ( العنكبوت: ٦٩ )

وَٱلَّذِينَ
و كساني كه
جَٰهَدُوا۟
جهاد كردند
فِينَا
در میان ما
لَنَهْدِيَنَّهُمْ
البته حتماً هدایت می کنیم آنها را
سُبُلَنَاۚ
راه هایمان
وَإِنَّ
و همانا
ٱللَّهَ
خداوند
لَمَعَ
همراه
ٱلْمُحْسِنِينَ
نيكوكاران

Wallazeena jaahadoo feenaa lanahdiyannahum subulana; wa innal laaha lama'al muhsineen

و کسانی‌که در راه ما (کوشش و) جهاد کنند؛ قطعاً به راه‌های خویش هدایت شان می‌کنیم، و یقیناً الله با نیکوکاران است.

توضیح