Skip to main content

اَخْرَجَ مِنْهَا مَاۤءَهَا وَمَرْعٰىهَاۖ  ( النازعات: ٣١ )

akhraja
أَخْرَجَ
Dia keluarkan
min'hā
مِنْهَا
dari padanya
māahā
مَآءَهَا
airnya
wamarʿāhā
وَمَرْعَىٰهَا
dan padang rumput/tumbuh-tumbuhannya

Darinya Dia pancarkan mata air, dan (ditumbuhkan) tumbuh-tumbuhannya.

Tafsir

وَالْجِبَالَ اَرْسٰىهَاۙ  ( النازعات: ٣٢ )

wal-jibāla
وَٱلْجِبَالَ
dan gunung-gunung
arsāhā
أَرْسَىٰهَا
Dia pancangkannya

Dan gunung-gunung Dia pancangkan dengan teguh.

Tafsir

مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِاَنْعَامِكُمْۗ  ( النازعات: ٣٣ )

matāʿan
مَتَٰعًا
kesenangan
lakum
لَّكُمْ
bagi kalian
wali-anʿāmikum
وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
dan untuk binatang ternakmu

(Semua itu) untuk kesenanganmu dan untuk hewan-hewan ternakmu.

Tafsir

فَاِذَا جَاۤءَتِ الطَّاۤمَّةُ الْكُبْرٰىۖ  ( النازعات: ٣٤ )

fa-idhā
فَإِذَا
maka apabila
jāati
جَآءَتِ
telah datang
l-ṭāmatu
ٱلطَّآمَّةُ
keributan/malapetaka
l-kub'rā
ٱلْكُبْرَىٰ
besar

Maka apabila malapetaka besar (hari Kiamat) telah datang,

Tafsir

يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْاِنْسَانُ مَا سَعٰىۙ  ( النازعات: ٣٥ )

yawma
يَوْمَ
hari
yatadhakkaru
يَتَذَكَّرُ
teringat
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
manusia
مَا
apa
saʿā
سَعَىٰ
ia telah kerjakan

yaitu pada hari (ketika) manusia teringat akan apa yang telah dikerjakannya,

Tafsir

وَبُرِّزَتِ الْجَحِيْمُ لِمَنْ يَّرٰى  ( النازعات: ٣٦ )

waburrizati
وَبُرِّزَتِ
dan diperlihatkan
l-jaḥīmu
ٱلْجَحِيمُ
neraka
liman
لِمَن
bagi/kepada orang
yarā
يَرَىٰ
ia melihat

dan neraka diperlihatkan dengan jelas kepada setiap orang yang melihat.

Tafsir

فَاَمَّا مَنْ طَغٰىۖ  ( النازعات: ٣٧ )

fa-ammā
فَأَمَّا
maka adapun
man
مَن
siapa
ṭaghā
طَغَىٰ
melampui batas

Maka adapun orang yang melampaui batas,

Tafsir

وَاٰثَرَ الْحَيٰوةَ الدُّنْيَاۙ  ( النازعات: ٣٨ )

waāthara
وَءَاثَرَ
dan ia senang/mengutamakan
l-ḥayata
ٱلْحَيَوٰةَ
kehidupan
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
dunia

dan lebih mengutamakan kehidupan dunia,

Tafsir

فَاِنَّ الْجَحِيْمَ هِيَ الْمَأْوٰىۗ  ( النازعات: ٣٩ )

fa-inna
فَإِنَّ
maka sesungguhnya
l-jaḥīma
ٱلْجَحِيمَ
neraka
hiya
هِىَ
ia/neraka
l-mawā
ٱلْمَأْوَىٰ
tempat tinggal

maka sungguh, nerakalah tempat tinggalnya.

Tafsir

وَاَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهٖ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوٰىۙ  ( النازعات: ٤٠ )

wa-ammā
وَأَمَّا
dan adapun
man
مَنْ
siapa
khāfa
خَافَ
ia takut
maqāma
مَقَامَ
kedudukan/kebesaran
rabbihi
رَبِّهِۦ
Tuhannya
wanahā
وَنَهَى
dan ia menahan
l-nafsa
ٱلنَّفْسَ
jiwa/diri
ʿani
عَنِ
dari
l-hawā
ٱلْهَوَىٰ
keinginan/hawa nafsu

Dan adapun orang-orang yang takut kepada kebesaran Tuhannya dan menahan diri dari (keinginan) hawa nafsunya,

Tafsir