Surah [11] Hud : 12

فَلَعَلَّكَ تَارِكٌۢ بَعۡضَ مَا يُوۡحٰٓى اِلَيۡكَ وَضَآٮِٕقٌ ۢ بِهٖ صَدۡرُكَ اَنۡ يَّقُوۡلُوۡا لَوۡلَاۤ اُنۡزِلَ عَلَيۡهِ كَنۡزٌ اَوۡ جَآءَ مَعَهٗ مَلَكٌ‌ ؕ اِنَّمَاۤ اَنۡتَ نَذِيۡرٌ‌ ؕ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَىۡءٍ وَّكِيۡلٌ(هود :12)

فَلَعَلَّكَ
Then possibly you
تَارِكٌۢ
(may) give up
بَعْضَ
a part
مَا
(of) what
يُوحَىٰٓ
is revealed
إِلَيْكَ
to you
وَضَآئِقٌۢ
and straitened
بِهِۦ
by it
صَدْرُكَ
your breast
أَن
because
يَقُولُوا۟
they say
لَوْلَآ
"Why not
أُنزِلَ
is sent down
عَلَيْهِ
for him
كَنزٌ
a treasure
أَوْ
or
جَآءَ
has come
مَعَهُۥ
with him
مَلَكٌۚ
an Angel?"
إِنَّمَآ
Only
أَنتَ
you
نَذِيرٌۚ
(are) a warner
وَٱللَّهُ
And Allah
عَلَىٰ
(is) on
كُلِّ
every
شَىْءٍ
thing
وَكِيلٌ
a Guardian

Fala'allaka tarikun ba'da ma yooha ilayka wadaiqun bihi sadruka an yaqooloo lawla onzila 'alayhi kanzun aw jaa ma'ahu malakun innama anta natheerun waAllahu 'ala kulli shayin wakeelun

Sahih International:

Then would you possibly leave [out] some of what is revealed to you, or is your breast constrained by it because they say, "Why has there not been sent down to him a treasure or come with him an angel?" But you are only a warner. And Allah is Disposer of all things.

Tafsir (More Translations)
Surah [11] Hud : 31

وَلَاۤ اَقُوۡلُ لَـكُمۡ عِنۡدِىۡ خَزَآٮِٕنُ اللّٰهِ وَلَاۤ اَعۡلَمُ الۡغَيۡبَ وَلَاۤ اَقُوۡلُ اِنِّىۡ مَلَكٌ وَّلَاۤ اَقُوۡلُ لِلَّذِيۡنَ تَزۡدَرِىۡۤ اَعۡيُنُكُمۡ لَنۡ يُّؤۡتِيَهُمُ اللّٰهُ خَيۡرًا‌ ؕ اَللّٰهُ اَعۡلَمُ بِمَا فِىۡۤ اَنۡفُسِهِمۡ‌ ۖۚ اِنِّىۡۤ اِذًا لَّمِنَ الظّٰلِمِيۡنَ‏(هود :31)

وَلَآ
And not
أَقُولُ
I say
لَكُمْ
to you
عِندِى
(that) with me
خَزَآئِنُ
(are the) treasures
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَلَآ
and not
أَعْلَمُ
I know
ٱلْغَيْبَ
the unseen
وَلَآ
and not
أَقُولُ
I say
إِنِّى
that I am
مَلَكٌ
an Angel
وَلَآ
and not
أَقُولُ
I say
لِلَّذِينَ
for those whom
تَزْدَرِىٓ
look down upon
أَعْيُنُكُمْ
your eyes
لَن
never
يُؤْتِيَهُمُ
will Allah give them
ٱللَّهُ
will Allah give them
خَيْرًاۖ
any good
ٱللَّهُ
Allah
أَعْلَمُ
knows best
بِمَا
what
فِىٓ
(is) in
أَنفُسِهِمْۖ
their souls
إِنِّىٓ
Indeed, I
إِذًا
then
لَّمِنَ
(will be) surely of
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers"

Wala aqoolu lakum 'indee khazainu Allahi wala a'lamu alghayba wala aqoolu innee malakun wala aqoolu lillatheena tazdaree a'yunukum lan yutiyahumu Allahu khayran Allahu a'lamu bima fee anfusihim innee ithan lamina alththalimeena

Sahih International:

And I do not tell you that I have the depositories [containing the provision] of Allah or that I know the unseen, nor do I tell you that I am an angel, nor do I say of those upon whom your eyes look down that Allah will never grant them any good. Allah is most knowing of what is within their souls. Indeed, I would then be among the wrongdoers."

Tafsir (More Translations)
Surah [18] Al-Kahf : 82

وَاَمَّا الۡجِدَارُ فَكَانَ لِغُلٰمَيۡنِ يَتِيۡمَيۡنِ فِى الۡمَدِيۡنَةِ وَكَانَ تَحۡتَهٗ كَنۡزٌ لَّهُمَا وَكَانَ اَبُوۡهُمَا صَالِحًـا ۚ فَاَرَادَ رَبُّكَ اَنۡ يَّبۡلُغَاۤ اَشُدَّهُمَا وَيَسۡتَخۡرِجَا كَنۡزَهُمَا ۖ رَحۡمَةً مِّنۡ رَّبِّكَ‌‌ ۚ وَمَا فَعَلۡتُهٗ عَنۡ اَمۡرِىۡ‌ ؕ ذٰ لِكَ تَاۡوِيۡلُ مَا لَمۡ تَسۡطِعْ عَّلَيۡهِ صَبۡرًا (الكهف :82)

وَأَمَّا
And as for
ٱلْجِدَارُ
the wall
فَكَانَ
it was
لِغُلَٰمَيْنِ
for two orphan boys
يَتِيمَيْنِ
for two orphan boys
فِى
in
ٱلْمَدِينَةِ
the town
وَكَانَ
and was
تَحْتَهُۥ
underneath it
كَنزٌ
a treasure
لَّهُمَا
for them
وَكَانَ
and was
أَبُوهُمَا
their father
صَٰلِحًا
righteous
فَأَرَادَ
So intended
رَبُّكَ
your Lord
أَن
that
يَبْلُغَآ
they reach
أَشُدَّهُمَا
their maturity
وَيَسْتَخْرِجَا
and bring forth
كَنزَهُمَا
their treasure
رَحْمَةً
(as) a mercy
مِّن
from
رَّبِّكَۚ
your Lord
وَمَا
And not
فَعَلْتُهُۥ
I did it
عَنْ
on
أَمْرِىۚ
my (own) accord
ذَٰلِكَ
That
تَأْوِيلُ
(is the) interpretation
مَا
(of) what
لَمْ
not
تَسْطِع
you were able
عَّلَيْهِ
on it
صَبْرًا
(to have) patience"

Waamma aljidaru fakana lighulamayni yateemayni fee almadeenati wakana tahtahu kanzun lahuma wakana aboohuma salihan faarada rabbuka an yablugha ashuddahuma wayastakhrija kanzahuma rahmatan min rabbika wama fa'altuhu 'an amree thalika taweelu ma lam tasti' 'alayhi sabran

Sahih International:

And as for the wall, it belonged to two orphan boys in the city, and there was beneath it a treasure for them, and their father had been righteous. So your Lord intended that they reach maturity and extract their treasure, as a mercy from your Lord. And I did it not of my own accord. That is the interpretation of that about which you could not have patience."

Tafsir (More Translations)
Surah [25] Al-Furqan : 8

اَوۡ يُلۡقٰٓى اِلَيۡهِ كَنۡزٌ اَوۡ تَكُوۡنُ لَهٗ جَنَّةٌ يَّاۡكُلُ مِنۡهَا‌ ؕ وَقَالَ الظّٰلِمُوۡنَ اِنۡ تَتَّبِعُوۡنَ اِلَّا رَجُلًا مَّسۡحُوۡرًا(الفرقان :8)

أَوْ
Or
يُلْقَىٰٓ
is delivered
إِلَيْهِ
to him
كَنزٌ
a treasure
أَوْ
or
تَكُونُ
is
لَهُۥ
for him
جَنَّةٌ
a garden
يَأْكُلُ
he may eat
مِنْهَاۚ
from it
وَقَالَ
And say
ٱلظَّٰلِمُونَ
the wrongdoers
إِن
"Not
تَتَّبِعُونَ
you follow
إِلَّا
but
رَجُلًا
a man
مَّسْحُورًا
bewitched"

Aw yulqa ilayhi kanzun aw takoonu lahu jannatun yakulu minha waqala alththalimoona in tattabi'oona illa rajulan mashooran

Sahih International:

Or [why is not] a treasure presented to him [from heaven], or does he [not] have a garden from which he eats?" And the wrongdoers say, "You follow not but a man affected by magic."

Tafsir (More Translations)
Surah [26] Ash-Shu'ara : 57

فَاَخۡرَجۡنٰهُمۡ مِّنۡ جَنّٰتٍ وَّعُيُوۡنٍۙ(الشعراء :57)

فَأَخْرَجْنَٰهُم
So We expelled them
مِّن
from
جَنَّٰتٍ
gardens
وَعُيُونٍ
and springs

Faakhrajnahum min jannatin wa'uyoonin

Sahih International:

So We removed them from gardens and springs

Tafsir (More Translations)
Surah [26] Ash-Shu'ara : 58

وَّكُنُوۡزٍ وَّمَقَامٍ كَرِيۡمٍۙ(الشعراء :58)

وَكُنُوزٍ
And treasures
وَمَقَامٍ
and a place
كَرِيمٍ
honorable

Wakunoozin wamaqamin kareemin

Sahih International:

And treasures and honorable station -

Tafsir (More Translations)
Surah [28] Al-Qasas : 76

اِنَّ قَارُوۡنَ كَانَ مِنۡ قَوۡمِ مُوۡسٰى فَبَغٰى عَلَيۡهِمۡ‌ۖ وَاٰتَيۡنٰهُ مِنَ الۡكُنُوۡزِ مَاۤ اِنَّ مَفَاتِحَهٗ لَـتَـنُوۡٓاُ بِالۡعُصۡبَةِ اُولِى الۡقُوَّةِ اِذۡ قَالَ لَهٗ قَوۡمُهٗ لَا تَفۡرَحۡ‌ اِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ الۡفَرِحِيۡنَ(القصص :76)

إِنَّ
Indeed
قَٰرُونَ
Qarun
كَانَ
was
مِن
from
قَوْمِ
(the) people
مُوسَىٰ
(of) Musa
فَبَغَىٰ
but he oppressed
عَلَيْهِمْۖ
[on] them
وَءَاتَيْنَٰهُ
And We gave him
مِنَ
of
ٱلْكُنُوزِ
the treasures
مَآ
which
إِنَّ
indeed
مَفَاتِحَهُۥ
(the) keys of it
لَتَنُوٓأُ
would burden
بِٱلْعُصْبَةِ
a company (of men)
أُو۟لِى
possessors of great strength
ٱلْقُوَّةِ
possessors of great strength
إِذْ
When
قَالَ
said
لَهُۥ
to him
قَوْمُهُۥ
his people
لَا
"(Do) not
تَفْرَحْۖ
exult
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
لَا
(does) not
يُحِبُّ
love
ٱلْفَرِحِينَ
the exultant

Inna qaroona kana min qawmi moosa fabagha 'alayhim waataynahu mina alkunoozi ma inna mafatihahu latanooo bial'usbati olee alquwwati ith qala lahu qawmuhu la tafrah inna Allaha la yuhibbu alfariheena

Sahih International:

Indeed, Qarun was from the people of Moses, but he tyrannized them. And We gave him of treasures whose keys would burden a band of strong men; thereupon his people said to him, "Do not exult. Indeed, Allah does not like the exultant.

Tafsir (More Translations)
Surah [28] Al-Qasas : 77

وَابۡتَغِ فِيۡمَاۤ اٰتٰٮكَ اللّٰهُ الدَّارَ الۡاٰخِرَةَ‌ وَلَا تَنۡسَ نَصِيۡبَكَ مِنَ الدُّنۡيَا‌ وَاَحۡسِنۡ كَمَاۤ اَحۡسَنَ اللّٰهُ اِلَيۡكَ‌ وَلَا تَبۡغِ الۡـفَسَادَ فِى الۡاَرۡضِ‌ؕ اِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ الۡمُفۡسِدِيۡنَ(القصص :77)

وَٱبْتَغِ
But seek
فِيمَآ
through what
ءَاتَىٰكَ
Allah has given you
ٱللَّهُ
Allah has given you
ٱلدَّارَ
the home
ٱلْءَاخِرَةَۖ
(of) the Hereafter
وَلَا
and (do) not
تَنسَ
forget
نَصِيبَكَ
your share
مِنَ
of
ٱلدُّنْيَاۖ
the world
وَأَحْسِن
And do good
كَمَآ
as
أَحْسَنَ
Allah has been good
ٱللَّهُ
Allah has been good
إِلَيْكَۖ
to you
وَلَا
And (do) not
تَبْغِ
seek
ٱلْفَسَادَ
corruption
فِى
in
ٱلْأَرْضِۖ
the earth
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
لَا
(does) not
يُحِبُّ
love
ٱلْمُفْسِدِينَ
the corrupters"

Waibtaghi feema ataka Allahu alddara alakhirata wala tansa naseebaka mina alddunya waahsin kama ahsana Allahu ilayka wala tabghi alfasada fee alardi inna Allaha la yuhibbu almufsideena

Sahih International:

But seek, through that which Allah has given you, the home of the Hereafter; and [yet], do not forget your share of the world. And do good as Allah has done good to you. And desire not corruption in the land. Indeed, Allah does not like corrupters."

Tafsir (More Translations)
Surah [28] Al-Qasas : 78

قَالَ اِنَّمَاۤ اُوۡتِيۡتُهٗ عَلٰى عِلۡمٍ عِنۡدِىۡ‌ؕ اَوَلَمۡ يَعۡلَمۡ اَنَّ اللّٰهَ قَدۡ اَهۡلَكَ مِنۡ قَبۡلِهٖ مِنَ الۡقُرُوۡنِ مَنۡ هُوَ اَشَدُّ مِنۡهُ قُوَّةً وَّاَكۡثَرُ جَمۡعًا‌ؕ وَلَا يُسۡــَٔلُ عَنۡ ذُنُوۡبِهِمُ الۡمُجۡرِمُوۡنَ‏(القصص :78)

قَالَ
He said
إِنَّمَآ
"Only
أُوتِيتُهُۥ
I have been given it
عَلَىٰ
on (account)
عِلْمٍ
(of) knowledge
عِندِىٓۚ
I have"
أَوَلَمْ
Did not
يَعْلَمْ
he know
أَنَّ
that
ٱللَّهَ
Allah
قَدْ
indeed
أَهْلَكَ
destroyed
مِن
before him
قَبْلِهِۦ
before him
مِنَ
of
ٱلْقُرُونِ
the generations
مَنْ
who
هُوَ
[they]
أَشَدُّ
(were) stronger
مِنْهُ
than him
قُوَّةً
(in) strength
وَأَكْثَرُ
and greater
جَمْعًاۚ
(in) accumulation
وَلَا
And not
يُسْـَٔلُ
will be questioned
عَن
about
ذُنُوبِهِمُ
their sins
ٱلْمُجْرِمُونَ
the criminals

Qala innama ooteetuhu 'ala 'ilmin 'indee awalam ya'lam anna Allaha qad ahlaka min qablihi mina alqurooni man huwa ashaddu minhu quwwatan waaktharu jam'an wala yusalu 'an thunoobihimu almujrimoona

Sahih International:

He said, "I was only given it because of knowledge I have." Did he not know that Allah had destroyed before him of generations those who were greater than him in power and greater in accumulation [of wealth]? But the criminals, about their sins, will not be asked.

Tafsir (More Translations)
Surah [38] Sad : 9

اَمۡ عِنۡدَهُمۡ خَزَآٮِٕنُ رَحۡمَةِ رَبِّكَ الۡعَزِيۡزِ الۡوَهَّابِ‌ۚ(ص :9)

أَمْ
Or
عِندَهُمْ
have they
خَزَآئِنُ
(the) treasures
رَحْمَةِ
(of the) Mercy
رَبِّكَ
(of) your Lord
ٱلْعَزِيزِ
the All-Mighty
ٱلْوَهَّابِ
the Bestower?

Am 'indahum khazainu rahmati rabbika al'azeezi alwahhabi

Sahih International:

Or do they have the depositories of the mercy of your Lord, the Exalted in Might, the Bestower?

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 12 verses about or related to (including the word(s)) "Treasure".

Additional Lists

The remaining (additional) lists are as follow (visit for more details):

For your information, the 10 verses as described above: