Skip to main content
bismillah

حٰمۤ ۚ   ( الدخان: ١ )

hha-meem
حمٓ
Ha Mim.

Ha, Mimë

Tefsir

وَالْكِتٰبِ الْمُبِيْنِۙ   ( الدخان: ٢ )

wal-kitābi
وَٱلْكِتَٰبِ
Pasha Librin
l-mubīni
ٱلْمُبِينِ
e qartë!

Pasha librin sqarues (të së drejtës nga e kota)

Tefsir

اِنَّآ اَنْزَلْنٰهُ فِيْ لَيْلَةٍ مُّبٰرَكَةٍ اِنَّا كُنَّا مُنْذِرِيْنَ  ( الدخان: ٣ )

innā
إِنَّآ
Vërtet Ne
anzalnāhu
أَنزَلْنَٰهُ
e zbritëm atë
فِى
laylatin
لَيْلَةٍ
një natë
mubārakatin
مُّبَٰرَكَةٍۚ
të bekuar.
innā
إِنَّا
Vërtet Ne
kunnā
كُنَّا
jemi
mundhirīna
مُنذِرِينَ
paralajmërues.

Ne e zbritëm ate në një natë të bekuar (në natën e begatshme të kadrit). Ne dëshiruam t’u tërheqim vërejtjen, e njerëzit të jenë të gatshëm

Tefsir

فِيْهَا يُفْرَقُ كُلُّ اَمْرٍ حَكِيْمٍۙ   ( الدخان: ٤ )

fīhā
فِيهَا
Në të
yuf'raqu
يُفْرَقُ
veçohet
kullu
كُلُّ
çdo
amrin
أَمْرٍ
çështje
ḥakīmin
حَكِيمٍ
vendimtare.

Në atë (natë) zgjidhet çdo çshtje në mënyrë të prerë

Tefsir

اَمْرًا مِّنْ عِنْدِنَاۗ اِنَّا كُنَّا مُرْسِلِيْنَۖ   ( الدخان: ٥ )

amran
أَمْرًا
Çështje
min
مِّنْ
nga
ʿindinā
عِندِنَآۚ
Ana Jonë.
innā
إِنَّا
Vërtet Ne
kunnā
كُنَّا
jemi
mur'silīna
مُرْسِلِينَ
dërgues.

Urdhër i përcaktuar nga Vetë Ne. S’ka dyshim se Ne dërguam të dërguar

Tefsir

رَحْمَةً مِّنْ رَّبِّكَ ۗاِنَّهٗ هُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُۗ   ( الدخان: ٦ )

raḥmatan
رَحْمَةً
Mëshirë
min
مِّن
nga
rabbika
رَّبِّكَۚ
Zoti yt.
innahu
إِنَّهُۥ
Vërtet Ai
huwa
هُوَ
Ai (është)
l-samīʿu
ٱلسَّمِيعُ
Gjithëdëgjuesi
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
i Gjithëdijshmi.

(E zbeitëm) Nga Mëshira e Zotit tënd; Ai është dëgjuesi, i dijshmi

Tefsir

رَبِّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَاۘ اِنْ كُنْتُمْ مُّوْقِنِيْنَ  ( الدخان: ٧ )

rabbi
رَبِّ
Zotit
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
të qiejve
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
dhe të tokës
wamā
وَمَا
dhe çfarë (është)
baynahumā
بَيْنَهُمَآۖ
mes atyre dyve
in
إِن
nëse
kuntum
كُنتُم
jeni
mūqinīna
مُّوقِنِينَ
të bindur.

Zoti i qiejve e i tokës dhe çka ka ndërmjet tyre, nëse jeni të bindur

Tefsir

لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ يُحْيٖ وَيُمِيْتُ ۗرَبُّكُمْ وَرَبُّ اٰبَاۤىِٕكُمُ الْاَوَّلِيْنَ  ( الدخان: ٨ )

لَآ
Nuk (ka)
ilāha
إِلَٰهَ
zot
illā
إِلَّا
veçse
huwa
هُوَ
Ai.
yuḥ'yī
يُحْىِۦ
Ai ngjall
wayumītu
وَيُمِيتُۖ
dhe i vdes (të tjerët).
rabbukum
رَبُّكُمْ
Zoti juaj
warabbu
وَرَبُّ
dhe Zoti
ābāikumu
ءَابَآئِكُمُ
i baballarëve tuaj
l-awalīna
ٱلْأَوَّلِينَ
të parë.

Nuk ka Zot tjetër, vetëm Ai që jep jetë dhe vdekje, Zoti juaj dhe Zoti i prindërve tuaj të lashtë

Tefsir

بَلْ هُمْ فِيْ شَكٍّ يَّلْعَبُوْنَ  ( الدخان: ٩ )

bal
بَلْ
Ama
hum
هُمْ
ata
فِى
shakkin
شَكٍّ
një dyshim
yalʿabūna
يَلْعَبُونَ
po luajnë.

Por jo, ata (idhujtarët) janë në dyshim, janë duke luajtur

Tefsir

فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِى السَّمَاۤءُ بِدُخَانٍ مُّبِيْنٍ   ( الدخان: ١٠ )

fa-ir'taqib
فَٱرْتَقِبْ
Po ti prit
yawma
يَوْمَ
ditën kur
tatī
تَأْتِى
do të sjellë
l-samāu
ٱلسَّمَآءُ
qielli
bidukhānin
بِدُخَانٍ
një tym
mubīnin
مُّبِينٍ
të kthjellët.

Ti pra, prite ditën kur qielli sjell një tym konkret

Tefsir
Informacioni i Kuranit :
Ad-Dukhan
القرآن الكريم:الدخان
Ajeti Sajadet (سجدة):-
Emri i sures (latin):Ad-Dukhan
Surja nr.:44
Numri i vargjeve:59
Gjithsej fjalë:46
Gjithsej karaktere:1431
Emri i Rukū's:3
Vendndodhja e shpalljes:Meka
Urdhri i shpalljes:64
Nga vargu:4414