Skip to main content
bismillah

يٰٓاَيُّهَا الْمُزَّمِّلُۙ  ( المزمل: ١ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O ti
l-muzamilu
ٱلْمُزَّمِّلُ
i mbështjellë!

O ti i mbështjellë

Tefsir

قُمِ الَّيْلَ اِلَّا قَلِيْلًاۙ  ( المزمل: ٢ )

qumi
قُمِ
Ngritu
al-layla
ٱلَّيْلَ
natën
illā
إِلَّا
përveç
qalīlan
قَلِيلًا
pak.

Ngrihu për falje natën, përveç një pjese të vogël të saj

Tefsir

نِّصْفَهٗٓ اَوِ انْقُصْ مِنْهُ قَلِيْلًاۙ  ( المزمل: ٣ )

niṣ'fahu
نِّصْفَهُۥٓ
Gjysmën e saj
awi
أَوِ
apo
unquṣ
ٱنقُصْ
pakësoje
min'hu
مِنْهُ
prej saj
qalīlan
قَلِيلًا
pak.

Gjysmën e saj ose diç më pak se gjysmën

Tefsir

اَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْاٰنَ تَرْتِيْلًاۗ  ( المزمل: ٤ )

aw
أَوْ
Apo
zid
زِدْ
shto
ʿalayhi
عَلَيْهِ
mbi të
warattili
وَرَتِّلِ
dhe recitoje
l-qur'āna
ٱلْقُرْءَانَ
Kur'anin
tartīlan
تَرْتِيلًا
me recitim ritmik.

Ose shto diç prej saj dhe Kur’anin lexoje me vëmendje

Tefsir

اِنَّا سَنُلْقِيْ عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيْلًا  ( المزمل: ٥ )

innā
إِنَّا
Vërtet Ne
sanul'qī
سَنُلْقِى
do të hedhim
ʿalayka
عَلَيْكَ
mbi ty
qawlan
قَوْلًا
fjalë
thaqīlan
ثَقِيلًا
të rëndë.

Ne do të shpallim ty fjalë të rëndë (të madhe)

Tefsir

اِنَّ نَاشِئَةَ الَّيْلِ هِيَ اَشَدُّ وَطْـًٔا وَّاَقْوَمُ قِيْلًاۗ  ( المزمل: ٦ )

inna
إِنَّ
Vërtet
nāshi-ata
نَاشِئَةَ
ngritja
al-layli
ٱلَّيْلِ
e natës
hiya
هِىَ
ajo (është)
ashaddu
أَشَدُّ
më e rëndë
waṭan
وَطْـًٔا
(për) përmbajtje
wa-aqwamu
وَأَقْوَمُ
dhe më e përshtatshme
qīlan
قِيلًا
(për) fjalë.

E s’ka dyshim se akiviteti i natës është fuqizues dhe fjlë më e qartë

Tefsir

اِنَّ لَكَ فِى النَّهَارِ سَبْحًا طَوِيْلًاۗ  ( المزمل: ٧ )

inna
إِنَّ
Vërtet
laka
لَكَ
për ty
فِى
l-nahāri
ٱلنَّهَارِ
ditë
sabḥan
سَبْحًا
(ke) angazhim
ṭawīlan
طَوِيلًا
të gjatë.

Vërtet, Ti gjatë ditës ke angazhim të gjatë (të madh)

Tefsir

وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ اِلَيْهِ تَبْتِيْلًاۗ  ( المزمل: ٨ )

wa-udh'kuri
وَٱذْكُرِ
Dhe përmende
is'ma
ٱسْمَ
emrin
rabbika
رَبِّكَ
e Zotit tënd
watabattal
وَتَبَتَّلْ
dhe përkushtoju
ilayhi
إِلَيْهِ
Atij
tabtīlan
تَبْتِيلًا
(me) përkushtim të plotë.

Po ti përmende Zotin tënd dhe plotësisht përkushtoju Atij

Tefsir

رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيْلًا  ( المزمل: ٩ )

rabbu
رَّبُّ
Zoti
l-mashriqi
ٱلْمَشْرِقِ
i lindjes
wal-maghribi
وَٱلْمَغْرِبِ
dhe i perëndimit
لَآ
nuk (ka)
ilāha
إِلَٰهَ
zot
illā
إِلَّا
përveç
huwa
هُوَ
Tij
fa-ittakhidh'hu
فَٱتَّخِذْهُ
prandaj merre Atë
wakīlan
وَكِيلًا
(si) Garantues.

Zot i lindjes dhe i perëndimit, nuk ka zot tjetër vetëm Ai, pra Atë merrë për mbështetje

Tefsir

وَاصْبِرْ عَلٰى مَا يَقُوْلُوْنَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيْلًا   ( المزمل: ١٠ )

wa-iṣ'bir
وَٱصْبِرْ
Dhe duro
ʿalā
عَلَىٰ
për
مَا
atë çfarë
yaqūlūna
يَقُولُونَ
ata flasin
wa-uh'jur'hum
وَٱهْجُرْهُمْ
dhe shmangiu atyre
hajran
هَجْرًا
(me) një shmangie
jamīlan
جَمِيلًا
të hijshme.

Dhe kij durim ndaj asaj që të thonë dhe largohu atyre i matur

Tefsir
Informacioni i Kuranit :
Al-Muzzammil
القرآن الكريم:المزمل
Ajeti Sajadet (سجدة):-
Emri i sures (latin):Al-Muzzammil
Surja nr.:73
Numri i vargjeve:20
Gjithsej fjalë:285
Gjithsej karaktere:838
Emri i Rukū's:2
Vendndodhja e shpalljes:Meka
Urdhri i shpalljes:3
Nga vargu:5475