Skip to main content

وَيَتَجَنَّبُهَا الْاَشْقَىۙ   ( الأعلى: ١١ )

wayatajannabuhā
وَيَتَجَنَّبُهَا
Dhe do t'i shmanget atij
l-ashqā
ٱلْأَشْقَى
më i mjeri

Ndërsa do të shmanget më i keqi

Tefsir

الَّذِيْ يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرٰىۚ   ( الأعلى: ١٢ )

alladhī
ٱلَّذِى
Ai i cili
yaṣlā
يَصْلَى
(do të) digjet
l-nāra
ٱلنَّارَ
(në) zjarrin
l-kub'rā
ٱلْكُبْرَىٰ
më të madh

I cili do të hyjë në zjarrin e madh

Tefsir

ثُمَّ لَا يَمُوْتُ فِيْهَا وَلَا يَحْيٰىۗ   ( الأعلى: ١٣ )

thumma
ثُمَّ
Pastaj
لَا
nuk
yamūtu
يَمُوتُ
(do të) vdesë
fīhā
فِيهَا
në të
walā
وَلَا
dhe nuk
yaḥyā
يَحْيَىٰ
(do të) jetojë

Pastaj nuk do të vdesë në të, por as nuk do të jetojë

Tefsir

قَدْ اَفْلَحَ مَنْ تَزَكّٰىۙ   ( الأعلى: ١٤ )

qad
قَدْ
Sigurisht
aflaḥa
أَفْلَحَ
ka shpëtuar
man
مَن
ai që
tazakkā
تَزَكَّىٰ
e ka pastruar (veten)

Ka shpëtuar ai që është patruar

Tefsir

وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهٖ فَصَلّٰىۗ   ( الأعلى: ١٥ )

wadhakara
وَذَكَرَ
Dhe e kujton
is'ma
ٱسْمَ
emrin
rabbihi
رَبِّهِۦ
e Zotit të tij
faṣallā
فَصَلَّىٰ
dhe falet

Që e përkujton emrin e Zotit të vet dhe falet

Tefsir

بَلْ تُؤْثِرُوْنَ الْحَيٰوةَ الدُّنْيَاۖ   ( الأعلى: ١٦ )

bal
بَلْ
Por
tu'thirūna
تُؤْثِرُونَ
ju i jepni përparësi
l-ḥayata
ٱلْحَيَوٰةَ
jetës
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
së kësaj bote

Po ju i jepni përparësi jetës së dunjasë

Tefsir

وَالْاٰخِرَةُ خَيْرٌ وَّاَبْقٰىۗ   ( الأعلى: ١٧ )

wal-ākhiratu
وَٱلْءَاخِرَةُ
kurse jeta e fundit
khayrun
خَيْرٌ
(është) më e mirë
wa-abqā
وَأَبْقَىٰٓ
dhe e përhershme

Ndërsa ahireti (amshimi) është më i mirë dhe e përjetshëm

Tefsir

اِنَّ هٰذَا لَفِى الصُّحُفِ الْاُوْلٰىۙ   ( الأعلى: ١٨ )

inna
إِنَّ
Vërtet
hādhā
هَٰذَا
kjo
lafī
لَفِى
sigurisht (është) në
l-ṣuḥufi
ٱلصُّحُفِ
broshurat
l-ūlā
ٱلْأُولَىٰ
e para

Vërtet kjo ishte në broshurat e lashta

Tefsir

صُحُفِ اِبْرٰهِيْمَ وَمُوْسٰى ࣖ   ( الأعلى: ١٩ )

ṣuḥufi
صُحُفِ
Broshurat
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَ
e Ibrahimit
wamūsā
وَمُوسَىٰ
dhe Musait

në broshurat e Ibrahimit dhe të Musait

Tefsir