Qaaloo yaa wailanaaa innaa kunnaa taagheen
"நிச்சயமாக நாங்கள் வரம்பு மீறிவிட்டோம்; எங்களுக்குக் கேடுதான்" என்று அவர்கள் கூறி,
'Asaa rabbunaaa any yubdilanaa khairam minhaaa innaaa ilaa rabbinaa raaghiboon
"நிச்சயமாக நாங்கள் எங்கள் இறைவனையே நோக்கு கின்றோம். எங்கள் இறைவன் இதைவிட மேலானதொன்றை எங்களுக்குத் தரக்கூடும்" (என்றும் கூறினார்கள்.)
Kazaalikal azaab, wa la'azaabul aakhirati akbar; law kaanoo ya'lamoon
(நபியே! உங்களை நிராகரிக்கும் இவர்களுக்கும்) இத்தகைய வேதனைதான் கிடைக்கும். மறுமையிலுள்ள வேதனையோ (இதனைவிட) மிகப் பெரிது என்பதை அவர்கள் அறிந்துகொள்ள வேண்டாமா?
Inna lilmuttaqeena 'inda rabbihim jannaatin na'eem
நிச்சயமாக, இறை அச்சமுடையவர்களுக்கு, தங்கள் இறைவனிடத்தில் மிக்க இன்பம் தரும் சுவனபதிகளும் உண்டு.
Afanaj'alul muslimeena kalmujrimeen
(நமக்கு) முற்றிலும் வழிபடும் முஸ்லிம்களை (பாவம் செய்யும்) குற்றவாளிகளைப் போல் நாம் ஆக்கிவிடுவோமா?
Maa lakum kaifa tahhkumoon
உங்களுக்கு என்ன நேர்ந்தது? (இருவரும் சமமென) எவ்வாறு, தீர்ப்பு அளிக்கின்றீர்கள்?
Am lakum kitaabun feehi tadrusoon
அல்லது உங்களிடம் (ஏதும்) வேத நூல் இருக்கின்றதா? அதில் நீங்கள் (இவ்விருவரும் சமமெனப்) படித்திருக்கின்றீர்களா?
Inna lakum feehi lamaa takhaiyaroon
நீங்கள் விரும்பியதெல்லாம் நிச்சயமாக உங்களுக்குக் கிடைக்குமென்று அதில் இருக்கின்றதா?
Am lakum aymaanun 'alainaa baalighatun ilaa yawmil qiyaamati inna lakum lamaa tahkumoon
அல்லது நீங்கள் கட்டளையிடுவதெல்லாம் மறுமை நாள் வரையில், நிச்சயமாக உங்களுக்குக் கிடைத்துக் கொண்டே இருக்குமென்று நாம் உங்களுக்கு சத்தியம் செய்து கொடுத்திருக் கின்றோமா?
Salhum ayyuhum bizaa lika za'eem
(நபியே!) அவர்களை நோக்கி நீங்கள் கேளுங்கள்: "(அவ்வாறாயின்) இதற்கு அவர்களுக்கு யார் பொறுப்பாளி?