Skip to main content

قَالُوا۟
dediler
يَٰوَيْلَنَآ
ey yazık bize
إِنَّا
elbette biz
كُنَّا طَٰغِينَ
azgınlarmışız

ḳâlû yâ veylenâ innâ künnâ ṭâgîn.

Sonra şöyle dediler: "Yazıklar olsun bize; doğrusu azgınlık edenlerdendik."

Tefsir

عَسَىٰ
belki
رَبُّنَآ
Rabbimiz
أَن يُبْدِلَنَا
bize onun yerine verir
خَيْرًا
daha iyisini
مِّنْهَآ
ondan
إِنَّآ
elbette biz
إِلَىٰ رَبِّنَا
Rabbimizi
رَٰغِبُونَ
arzulayanlarız

`asâ rabbünâ ey yübdilenâ ḫayram minhâ innâ ilâ rabbinâ râgibûn.

"Belki Rabbimiz bize bundan daha iyisini verir; doğrusu artık, Rabbimizden dilemekteyiz."

Tefsir

كَذَٰلِكَ
işte böyledir
ٱلْعَذَابُۖ
azab
وَلَعَذَابُ
ve azabı ise
ٱلْءَاخِرَةِ
ahiret
أَكْبَرُۚ
daha büyüktür
لَوْ
keşke
كَانُوا۟
idi
يَعْلَمُونَ
bilseler

keẕâlike-l`aẕâb. vele`aẕâbü-l'âḫirati ekber. lev kânû ya`lemûn.

İşte azap böyledir; ama ahiret azabı daha büyüktür; keşke bilseler!

Tefsir

إِنَّ
şüphesiz
لِلْمُتَّقِينَ
muttakiler için vardır
عِندَ
katında
رَبِّهِمْ
Rableri
جَنَّٰتِ
bahçeleri
ٱلنَّعِيمِ
ni'met

inne lilmütteḳîne `inde rabbihim cennâti-nne`îm.

Allah'a karşı gelmekten sakınanlara, Rableri katında nimet cennetleri vardır.

Tefsir

أَفَنَجْعَلُ
biz yapar mıyız?
ٱلْمُسْلِمِينَ
müslümanları
كَٱلْمُجْرِمِينَ
suçlular gibi

efenec`alü-lmüslimîne kelmücrimîn.

Kendilerini Allah'a vermiş olanları hiç suçlular gibi tutar mıyız?

Tefsir

مَا لَكُمْ
neyiniz var?
كَيْفَ
nasıl
تَحْكُمُونَ
hüküm veriyorsunuz

mâ leküm. keyfe taḥkümûn.

Ne oluyorsunuz? Ne biçim hükmediyorsunuz?

Tefsir

أَمْ
yoksa
لَكُمْ
sizin var mı?
كِتَٰبٌ
bir Kitabınız
فِيهِ
onda (mı?)
تَدْرُسُونَ
okuyorsunuz

em leküm kitâbün fîhi tedrusûn.

Yoksa okuduğunuz bir kitabınız mı var?

Tefsir

إِنَّ
şüphesiz
لَكُمْ
sizin için var
فِيهِ
onda
لَمَا
her şey
تَخَيَّرُونَ
istediğiniz

inne leküm fîhi lemâ teḫayyerûn.

Seçtikleriniz herhalde orada olacaktır.

Tefsir

أَمْ
yoksa
لَكُمْ أَيْمَٰنٌ
sizin -mı var?
عَلَيْنَا
üzerimizde
بَٰلِغَةٌ
sürecek
إِلَىٰ
kadar
يَوْمِ
gününe
ٱلْقِيَٰمَةِۙ
kıyamet
إِنَّ
şüphesiz
لَكُمْ
sizindir
لَمَا
ne
تَحْكُمُونَ
hükmederseniz

em leküm eymânün `aleynâ bâligatün ilâ yevmi-lḳiyâmeti inne leküm lemâ taḥkümûn.

Yoksa aleyhimizde, kıyamet gününe kadar süregidecek ahidleriniz mi var ki, kendinize hükmettikleriniz sizin olacaktır?

Tefsir

سَلْهُمْ
sor onlara
أَيُّهُم
onların hangisi?
بِذَٰلِكَ
buna
زَعِيمٌ
kefildir

selhüm eyyühüm biẕâlike za`îm.

Sor onlara: "Bunu kim üzerine alır?"

Tefsir