Skip to main content

اِنِّيْ جَزَيْتُهُمُ الْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوْٓاۙ اَنَّهُمْ هُمُ الْفَاۤىِٕزُوْنَ  ( المؤمنون: ١١١ )

innī
إِنِّى
Indeed I
我|确实
jazaytuhumu
جَزَيْتُهُمُ
have rewarded them
他们|我报酬
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
this Day
今日
bimā
بِمَا
because
什么|在
ṣabarū
صَبَرُوٓا۟
they were patient
他们坚忍
annahum
أَنَّهُمْ
indeed they
他们|确实
humu
هُمُ
[they]
他们
l-fāizūna
ٱلْفَآئِزُونَ
(are) the successful ones
众成功的

Inee jazaituhumul Yawma bimaa sabarooo annahum humul faaa'izoon

今天我确已为他们的坚忍而报酬他们,他们正是成功的。

解释

قٰلَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِى الْاَرْضِ عَدَدَ سِنِيْنَ  ( المؤمنون: ١١٢ )

qāla
قَٰلَ
He will say
他说
kam
كَمْ
"How long
多少?
labith'tum
لَبِثْتُمْ
did you remain
你们停留
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
大地
ʿadada
عَدَدَ
(in) number
多少
sinīna
سِنِينَ
(of) years?"
众年的

Qaala kam labistum fil ardi 'adada sineen

主说:你们在大地上逗留了几年?

解释

قَالُوْا لَبِثْنَا يَوْمًا اَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَسْـَٔلِ الْعَاۤدِّيْنَ   ( المؤمنون: ١١٣ )

qālū
قَالُوا۟
They will say
他们说
labith'nā
لَبِثْنَا
"We remained
我们停留
yawman
يَوْمًا
a day
一日
aw
أَوْ
or
或者
baʿḍa
بَعْضَ
a part
部分
yawmin
يَوْمٍ
(of) a day;
一日的
fasali
فَسْـَٔلِ
but ask
你们应询问|因此
l-ʿādīna
ٱلْعَآدِّينَ
those who keep count"
众能计算者

Qaaloo labisnaa yawman aw ba'da yawmin fas'alil 'aaaddeen

他们说:我们逗留了一天,或者不足一天;请你问问能计算年月的(天使)吧。

解释

قٰلَ اِنْ لَّبِثْتُمْ اِلَّا قَلِيْلًا لَّوْ اَنَّكُمْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ  ( المؤمنون: ١١٤ )

qāla
قَٰلَ
He will say
他说
in
إِن
"Not
labith'tum
لَّبِثْتُمْ
you stayed
你们停留
illā
إِلَّا
but
除了
qalīlan
قَلِيلًاۖ
a little
一点点
law
لَّوْ
if
如果
annakum
أَنَّكُمْ
only you
你们|那个
kuntum
كُنتُمْ
[you]
你们是
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
knew
你们知道

Qaala il labistum illaa qaleelal law annakum kuntum ta'lamoon

他说:“你们只逗留了很少的年月,假若你们知道。”

解释

اَفَحَسِبْتُمْ اَنَّمَا خَلَقْنٰكُمْ عَبَثًا وَّاَنَّكُمْ اِلَيْنَا لَا تُرْجَعُوْنَ  ( المؤمنون: ١١٥ )

afaḥasib'tum
أَفَحَسِبْتُمْ
Then did you think
你们以为|然后|吗?
annamā
أَنَّمَا
that
仅仅
khalaqnākum
خَلَقْنَٰكُمْ
We created you
你们|我们创造
ʿabathan
عَبَثًا
uselessly
游戏
wa-annakum
وَأَنَّكُمْ
and that you
你们|那个|和
ilaynā
إِلَيْنَا
to Us
我们|至
لَا
not
tur'jaʿūna
تُرْجَعُونَ
will be returned?"
你们返回

Afahsibtum annamaa khalaqnaakum 'abasanw wa annakum ilainaa laa turja'oon

难道你们以为我只是徒然地创造了你们,而你们不被召归我吗?

解释

فَتَعٰلَى اللّٰهُ الْمَلِكُ الْحَقُّۚ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۚ رَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيْمِ  ( المؤمنون: ١١٦ )

fataʿālā
فَتَعَٰلَى
So exalted is
尊哉|因此
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
真主
l-maliku
ٱلْمَلِكُ
the King
君王的
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّۖ
the Truth
真理的
لَآ
(There is) no
ilāha
إِلَٰهَ
god
神灵
illā
إِلَّا
except
除了
huwa
هُوَ
Him
rabbu
رَبُّ
(the) Lord
养主
l-ʿarshi
ٱلْعَرْشِ
(of) the Throne
宝座的
l-karīmi
ٱلْكَرِيمِ
Honorable
高贵的

Fata'aalal laahul Malikul Haqq; laaa ilaaha illaa Huwa Rabbul 'Arshil Kareem

尊哉安拉——真实的君主。除他之外,绝无应受崇拜的。他是高贵的宝座之主。

解释

وَمَنْ يَّدْعُ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ لَا بُرْهَانَ لَهٗ بِهٖۙ فَاِنَّمَا حِسَابُهٗ عِنْدَ رَبِّهٖۗ اِنَّهٗ لَا يُفْلِحُ الْكٰفِرُوْنَ  ( المؤمنون: ١١٧ )

waman
وَمَن
And whoever
谁|和
yadʿu
يَدْعُ
invokes
他祈祷
maʿa
مَعَ
with
共同
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主的
ilāhan
إِلَٰهًا
god
众神灵
ākhara
ءَاخَرَ
other
任何其他的
لَا
no
bur'hāna
بُرْهَٰنَ
proof
证据ا
lahu
لَهُۥ
for him
他|为
bihi
بِهِۦ
in it
它|在
fa-innamā
فَإِنَّمَا
Then only
确实|然后
ḥisābuhu
حِسَابُهُۥ
his account
他的|清算
ʿinda
عِندَ
(is) with
那里
rabbihi
رَبِّهِۦٓۚ
his Lord
他的|养主的
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed [he]
他|确实
لَا
not
yuf'liḥu
يُفْلِحُ
will succeed
他成功
l-kāfirūna
ٱلْكَٰفِرُونَ
the disbelievers
众不信道者

Wa mai yad'u ma'allaahi ilaahan aakhara laa burhaana lahoo bihee fa innnamaa hisaabuhoo 'inda Rabbih; innahoo laa yuflihul kaafiroon

凡在祈祷安拉的同时祈祷别的无稽的神灵者,他将在主那里受到清算,不信道者必不成功。

解释

وَقُلْ رَّبِّ اغْفِرْ وَارْحَمْ وَاَنْتَ خَيْرُ الرّٰحِمِيْنَ ࣖ  ( المؤمنون: ١١٨ )

waqul
وَقُل
And say
你说|和
rabbi
رَّبِّ
"My Lord!
我的|养主
igh'fir
ٱغْفِرْ
Forgive
求你饶恕
wa-ir'ḥam
وَٱرْحَمْ
and have mercy
求你怜悯|和
wa-anta
وَأَنتَ
and You
你|和
khayru
خَيْرُ
(are the) Best
最好
l-rāḥimīna
ٱلرَّٰحِمِينَ
(of) those who show mercy
众怜悯者的

Wa qur Rabbigh fir warham wa Anta khairur raahimeen

你说:我的主啊!求你饶恕,求你怜悯,你是最怜悯的。

解释