يَوْمَ لَا يُغْنِيْ مَوْلًى عَنْ مَّوْلًى شَيْـًٔا وَّلَا هُمْ يُنْصَرُوْنَۙ ( الدخان: ٤١ )
Yawma laa yughnee mawlan 'am mawlan shai'anw wa laa hum yunsaroon
在那日,朋友对于朋友,毫无裨益,他们也不蒙援助;
اِلَّا مَنْ رَّحِمَ اللّٰهُ ۗاِنَّهٗ هُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ࣖ ( الدخان: ٤٢ )
Illaa mar rahimal laah' innahoo huwal 'azeezur raheem
惟安拉所怜恤者则不然。他确是万能的,确是至慈的。
اِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّوْمِۙ ( الدخان: ٤٣ )
Inna shajarataz zaqqoom
攒楛木的果实,
طَعَامُ الْاَثِيْمِ ۛ ( الدخان: ٤٤ )
Ta'aamul aseem
确是罪人的食品,
كَالْمُهْلِ ۛ يَغْلِيْ فِى الْبُطُوْنِۙ ( الدخان: ٤٥ )
Kalmuhli yaghlee filbutoon
像油脚样在他们的腹中沸腾,
كَغَلْيِ الْحَمِيْمِ ۗ ( الدخان: ٤٦ )
Kaghalyil hameem
像开水一样地沸腾。
خُذُوْهُ فَاعْتِلُوْهُ اِلٰى سَوَاۤءِ الْجَحِيْمِۙ ( الدخان: ٤٧ )
Khuzoohu fa'tiloohu ilaa sawaaa'il Jaheem
(主说):“你们捉住他,然后,把他拖入火狱中,
ثُمَّ صُبُّوْا فَوْقَ رَأْسِهٖ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيْمِۗ ( الدخان: ٤٨ )
Summa subboo fawqa raasihee min 'azaabil hameem
然后,再把沸水的刑罚倾注在他的头上! ”
ذُقْۚ اِنَّكَ اَنْتَ الْعَزِيْزُ الْكَرِيْمُ ( الدخان: ٤٩ )
Zuq innaka antal 'azeezul kareem
你尝试吧!你确是显赫的,确是尊贵的!
اِنَّ هٰذَا مَا كُنْتُمْ بِهٖ تَمْتَرُوْنَ ( الدخان: ٥٠ )
Inna haazaa maa kuntum bihee tamtaroon
这(刑罚)确是你们生前所怀疑的。”