Skip to main content

يَوْمَ لَا يُغْنِيْ مَوْلًى عَنْ مَّوْلًى شَيْـًٔا وَّلَا هُمْ يُنْصَرُوْنَۙ   ( الدخان: ٤١ )

yawma
يَوْمَ
(The) Day
যেদিন
لَا
not
না
yugh'nī
يُغْنِى
will avail
কাজে লাগবে
mawlan
مَوْلًى
a relation
কোনো বন্ধু
ʿan
عَن
for
জন্যে
mawlan
مَّوْلًى
a relation
(অপর) কোনো বন্ধুর
shayan
شَيْـًٔا
anything
কিছুমাত্র
walā
وَلَا
and not
আর না
hum
هُمْ
they
তাদের
yunṣarūna
يُنصَرُونَ
will be helped
সাহায্য করা হবে

যেদিন বন্ধু বন্ধুর কোন উপকারে আসবে না, আর তাদেরকে সাহায্যও করা হবে না।

ব্যাখ্যা

اِلَّا مَنْ رَّحِمَ اللّٰهُ ۗاِنَّهٗ هُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ࣖ   ( الدخان: ٤٢ )

illā
إِلَّا
Except
কিন্তু
man
مَن
(on) whom
যাকে
raḥima
رَّحِمَ
Allah has mercy
দয়া করবেন
l-lahu
ٱللَّهُۚ
Allah has mercy
আল্লাহ (সেটা অন্য কথা)
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed, He
তিনি নিশ্চয়ই
huwa
هُوَ
[He]
তিনিই
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
(is) the All-Mighty
পরাক্রমশালী
l-raḥīmu
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful
দয়ালু

তবে আল্লাহ যার প্রতি রহমত করবেন তার কথা আলাদা। তিনি মহাপরাক্রান্ত, বড়ই দয়ালু।

ব্যাখ্যা

اِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّوْمِۙ  ( الدخان: ٤٣ )

inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়ই
shajarata
شَجَرَتَ
(the) tree
গাছ
l-zaqūmi
ٱلزَّقُّومِ
(of) Zaqqum
যাক্কুম'

নিশ্চয়ই যাক্কুম গাছ (হবে)

ব্যাখ্যা

طَعَامُ الْاَثِيْمِ ۛ   ( الدخان: ٤٤ )

ṭaʿāmu
طَعَامُ
(Will be) food
খাদ্য
l-athīmi
ٱلْأَثِيمِ
(of) the sinner(s)
পাপীদের

পাপীর খাদ্য

ব্যাখ্যা

كَالْمُهْلِ ۛ يَغْلِيْ فِى الْبُطُوْنِۙ   ( الدخان: ٤٥ )

kal-muh'li
كَٱلْمُهْلِ
Like the murky oil
গলিত তামার মতো
yaghlī
يَغْلِى
it will boil
ফুটবে
فِى
in
মধ্যে
l-buṭūni
ٱلْبُطُونِ
the bellies
পেটের

গলিত তামার মত পেটে ফুটতে থাকবে।

ব্যাখ্যা

كَغَلْيِ الْحَمِيْمِ ۗ  ( الدخان: ٤٦ )

kaghalyi
كَغَلْىِ
Like boiling
ফুটে যেমন
l-ḥamīmi
ٱلْحَمِيمِ
(of) scalding water
ফুটন্ত পানি

ফুটন্ত পানির মত,

ব্যাখ্যা

خُذُوْهُ فَاعْتِلُوْهُ اِلٰى سَوَاۤءِ الْجَحِيْمِۙ   ( الدخان: ٤٧ )

khudhūhu
خُذُوهُ
"Seize him
"(বলা হবে) তাকে ধরো
fa-iʿ'tilūhu
فَٱعْتِلُوهُ
and drag him
এরপর তাকে টেনে নাও
ilā
إِلَىٰ
into
দিকে
sawāi
سَوَآءِ
(the) midst
মধ্যস্থলে
l-jaḥīmi
ٱلْجَحِيمِ
(of) the Hellfire
জাহান্নামের

(বলা হবে) ওকে ধর, আর ওকে টেনে নিয়ে যাও জাহান্নামের আগুনের মাঝখানে।

ব্যাখ্যা

ثُمَّ صُبُّوْا فَوْقَ رَأْسِهٖ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيْمِۗ  ( الدخان: ٤٨ )

thumma
ثُمَّ
Then
এরপর
ṣubbū
صُبُّوا۟
pour
তোমরা ঢালো
fawqa
فَوْقَ
over
উপর
rasihi
رَأْسِهِۦ
his head
তার মাথায়
min
مِنْ
of
থেকে
ʿadhābi
عَذَابِ
(the) punishment
শাস্তি
l-ḥamīmi
ٱلْحَمِيمِ
(of) the scalding water
ফুটন্ত পানির

অতঃপর তার মাথার উপর ফুটন্ত পানি ঢেলে ‘আযাব দাও।

ব্যাখ্যা

ذُقْۚ اِنَّكَ اَنْتَ الْعَزِيْزُ الْكَرِيْمُ   ( الدخان: ٤٩ )

dhuq
ذُقْ
Taste!
(বলা হবে) স্বাদ নাও
innaka
إِنَّكَ
Indeed you
তুমি নিশ্চয়ই
anta
أَنتَ
[you] (were)
তুমিই (ছিলে)
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
the mighty
পরাক্রমশালী(?)
l-karīmu
ٱلْكَرِيمُ
the noble
সম্মানিত

(বলা হবে) গ্রহণ কর স্বাদ-তুমি তো ছিলে ক্ষমতাশালী, সম্মানী।

ব্যাখ্যা

اِنَّ هٰذَا مَا كُنْتُمْ بِهٖ تَمْتَرُوْنَ   ( الدخان: ٥٠ )

inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়ই
hādhā
هَٰذَا
this
এটাই
مَا
(is) what
(সেই জিনিষ) যা
kuntum
كُنتُم
you used (to)
তোমরা ছিলে
bihi
بِهِۦ
[about it]
সে সম্বন্ধে
tamtarūna
تَمْتَرُونَ
doubt"
সন্দেহ করতে"

এ হল তাই যাতে তোমরা সন্দেহ করতে।

ব্যাখ্যা