Skip to main content

وَاَصْحٰبُ الشِّمَالِ ەۙ مَآ اَصْحٰبُ الشِّمَالِۗ  ( الواقعة: ٤١ )

wa-aṣḥābu
وَأَصْحَٰبُ
And (the) companions
এবং লোকদের
l-shimāli
ٱلشِّمَالِ
(of) the left
বামহাতের
مَآ
what
কি (দুর্ভাগ্য)
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(are the) companions
লোকদের
l-shimāli
ٱلشِّمَالِ
(of) the left?
বামহাতের

আর বাম দিকের দল, কত হতভাগ্য বামদিকের দল!

ব্যাখ্যা

فِيْ سَمُوْمٍ وَّحَمِيْمٍۙ   ( الواقعة: ٤٢ )

فِى
In
মধ্য (থাকবে)
samūmin
سَمُومٍ
scorching fire
উষ্ণবাতাস
waḥamīmin
وَحَمِيمٍ
and scalding water
ও ফুটন্ত পানির

(তারা থাকবে) অত্যধিক গরম হাওয়া, ফুটন্ত পানি

ব্যাখ্যা

وَّظِلٍّ مِّنْ يَّحْمُوْمٍۙ   ( الواقعة: ٤٣ )

waẓillin
وَظِلٍّ
And a shade
এবং ছায়ায়
min
مِّن
of
থেকে (সৃষ্টি)
yaḥmūmin
يَحْمُومٍ
black smoke
কালো ধোঁয়ার

আর কালো ধোঁয়ার ছায়ায়,

ব্যাখ্যা

لَّا بَارِدٍ وَّلَا كَرِيْمٍ   ( الواقعة: ٤٤ )

لَّا
Not
না
bāridin
بَارِدٍ
cool
ঠাণ্ডা (হবে)
walā
وَلَا
and not
আর না
karīmin
كَرِيمٍ
pleasant
আনন্দদায়ক

যা শীতলও নয়, তৃপ্তিদায়কও নয়।

ব্যাখ্যা

اِنَّهُمْ كَانُوْا قَبْلَ ذٰلِكَ مُتْرَفِيْنَۚ   ( الواقعة: ٤٥ )

innahum
إِنَّهُمْ
Indeed they
তারা নিশ্চয়ই
kānū
كَانُوا۟
were
ছিল
qabla
قَبْلَ
before
পূর্বে
dhālika
ذَٰلِكَ
that
এর
mut'rafīna
مُتْرَفِينَ
indulging in affluence
বিলাসী জীবনের অধিকারী

ইতোপূর্বে তারা ভোগ বিলাসে মত্ত ছিল,

ব্যাখ্যা

وَكَانُوْا يُصِرُّوْنَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيْمِۚ   ( الواقعة: ٤٦ )

wakānū
وَكَانُوا۟
And were
এবং তারা ছিল
yuṣirrūna
يُصِرُّونَ
persisting
তারা অবিরত লিপ্ত থাকে
ʿalā
عَلَى
in
উপর
l-ḥinthi
ٱلْحِنثِ
the sin
পাপের
l-ʿaẓīmi
ٱلْعَظِيمِ
the great
ঘোরতর

আর অবিরাম ক’রে যেত বড় বড় পাপের কাজ,

ব্যাখ্যা

وَكَانُوْا يَقُوْلُوْنَ ەۙ اَىِٕذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَۙ  ( الواقعة: ٤٧ )

wakānū
وَكَانُوا۟
And they used (to)
এবং তারা ছিল
yaqūlūna
يَقُولُونَ
say
তারা বলে
a-idhā
أَئِذَا
"When
"যখন কি
mit'nā
مِتْنَا
we die
আমরা মরে যাব
wakunnā
وَكُنَّا
and become
ও আমরা হব
turāban
تُرَابًا
dust
মাটি
waʿiẓāman
وَعِظَٰمًا
and bones
ও হাড়
a-innā
أَءِنَّا
will we
আমরা কি নিশ্চয়ই
lamabʿūthūna
لَمَبْعُوثُونَ
surely be resurrected?
অবশ্যই উত্থিত হব

আর তারা বলত- ‘আমরা যখন মরে যাব আর মাটি ও হাড়ে পরিণত হব, তখন কি আমাদেরকে (নতুন জীবন দিয়ে) আবার উঠানো হবে?

ব্যাখ্যা

اَوَاٰبَاۤؤُنَا الْاَوَّلُوْنَ   ( الواقعة: ٤٨ )

awaābāunā
أَوَءَابَآؤُنَا
And also
অথবা আমাদের বাপদাদারও
l-awalūna
ٱلْأَوَّلُونَ
our forefathers?
পূর্বসূরী

আর আমাদের বাপদাদাদেরকেও?

ব্যাখ্যা

قُلْ اِنَّ الْاَوَّلِيْنَ وَالْاٰخِرِيْنَۙ   ( الواقعة: ٤٩ )

qul
قُلْ
Say
বলো
inna
إِنَّ
"Indeed
"নিশ্চয়ই
l-awalīna
ٱلْأَوَّلِينَ
the former
পূর্বসূরীকে
wal-ākhirīna
وَٱلْءَاخِرِينَ
and the later people
এবং উত্তরসূরীকে

বল- ‘পূর্ববর্তী আর পরবর্তী

ব্যাখ্যা

لَمَجْمُوْعُوْنَۙ اِلٰى مِيْقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُوْمٍ   ( الواقعة: ٥٠ )

lamajmūʿūna
لَمَجْمُوعُونَ
Surely will be gathered
অবশ্যই একত্র করা হবে
ilā
إِلَىٰ
for
দিকে
mīqāti
مِيقَٰتِ
(the) appointment
(নির্দিষ্ট) সময়ে
yawmin
يَوْمٍ
(of) a Day
দিনে
maʿlūmin
مَّعْلُومٍ
well-known"
নির্ধারিত"

অবশ্যই সকলকে একত্রিত করা হবে একটা নির্ধারিত দিনে যা (আল্লাহর) জানা আছে।

ব্যাখ্যা