Skip to main content
bismillah

وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِيْنَۙ  ( المطففين: ١ )

waylun
وَيْلٌ
Woe
দুর্ভোগ
lil'muṭaffifīna
لِّلْمُطَفِّفِينَ
to those who give less
যারা ওজনে/ মাপে কম দেয়

দুর্ভোগ ঠকবাজদের জন্য (যারা মাপে বা ওজনে কম দেয়),

ব্যাখ্যা

الَّذِيْنَ اِذَا اكْتَالُوْا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُوْنَۖ  ( المطففين: ٢ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
যারা
idhā
إِذَا
when
যখন
ik'tālū
ٱكْتَالُوا۟
they take a measure
মেপে নেয়
ʿalā
عَلَى
from
থেকে
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
the people
লোকদের
yastawfūna
يَسْتَوْفُونَ
they take in full
তারা পূর্ণমাত্রায় নেয়

যারা লোকের কাছ থেকে মেপে নেয়ার সময় পুরামাত্রায় নেয়,

ব্যাখ্যা

وَاِذَا كَالُوْهُمْ اَوْ وَّزَنُوْهُمْ يُخْسِرُوْنَۗ  ( المطففين: ٣ )

wa-idhā
وَإِذَا
But when
কিন্তু যখন
kālūhum
كَالُوهُمْ
they give by measure (to) them
তাদের মেপে দেয়
aw
أَو
or
বা
wazanūhum
وَّزَنُوهُمْ
they weigh (for) them
তাদের ওজন করে দেয়
yukh'sirūna
يُخْسِرُونَ
they give less
তারা কম করে দেয়

আর যখন তাদেরকে মেপে দেয় বা ওজন ক’রে দেয় তখন কম দেয়।

ব্যাখ্যা

اَلَا يَظُنُّ اُولٰۤىِٕكَ اَنَّهُمْ مَّبْعُوْثُوْنَۙ  ( المطففين: ٤ )

alā
أَلَا
Do not
না কি
yaẓunnu
يَظُنُّ
think
চিন্তা করে
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
ঐসব লোকেরা
annahum
أَنَّهُم
that they
যে তারা
mabʿūthūna
مَّبْعُوثُونَ
(will be) resurrected
আবার ওঠানো হবে

তারা কি চিন্তা করে না যে (তাদের মৃত্যুর পর) তাদেরকে আবার উঠানো হবে,

ব্যাখ্যা

لِيَوْمٍ عَظِيْمٍۙ  ( المطففين: ٥ )

liyawmin
لِيَوْمٍ
For a Day
দিনের জন্যে
ʿaẓīmin
عَظِيمٍ
Great
এক মহা

এক মহা দিবসে।

ব্যাখ্যা

يَّوْمَ يَقُوْمُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَۗ  ( المطففين: ٦ )

yawma
يَوْمَ
(The) Day
যেদিন
yaqūmu
يَقُومُ
will stand
দাঁড়াবে
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
mankind
মানুষ
lirabbi
لِرَبِّ
before (the) Lord
রবের সামনে
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds?
বিশ্বজগতের

যেদিন মানুষ বিশ্বজগতের প্রতিপালকের সামনে দাঁড়াবে।

ব্যাখ্যা

كَلَّآ اِنَّ كِتٰبَ الْفُجَّارِ لَفِيْ سِجِّيْنٍۗ  ( المطففين: ٧ )

kallā
كَلَّآ
Nay!
কখনও না
inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়ই
kitāba
كِتَٰبَ
(the) record
আমলনামা
l-fujāri
ٱلْفُجَّارِ
(of) the wicked
পাপীদের
lafī
لَفِى
(is) surely in
অবশ্যই মধ্যে (আছে)
sijjīnin
سِجِّينٍ
Sijjin
কয়েদখানার

(তারা যে সব ধারণা করছে তা) কক্ষনো না, নিশ্চয়ই পাপীদের ‘আমালনামা সিজ্জীনে (সংরক্ষিত) আছে।

ব্যাখ্যা

وَمَآ اَدْرٰىكَ مَا سِجِّيْنٌۗ  ( المطففين: ٨ )

wamā
وَمَآ
And what
এবং কিসে
adrāka
أَدْرَىٰكَ
can make you know
তোমাকে বুঝাবে/ জানাবে
مَا
what
(কি) সেই
sijjīnun
سِجِّينٌ
(is) Sijjin?
কয়েদখানা

তুমি কি জান সিজ্জীন কী

ব্যাখ্যা

كِتٰبٌ مَّرْقُوْمٌۗ  ( المطففين: ٩ )

kitābun
كِتَٰبٌ
A book
খাতা/ আমলনামা
marqūmun
مَّرْقُومٌ
written
চিহ্নিত

সীলমোহরকৃত কিতাব।

ব্যাখ্যা

وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَۙ  ( المطففين: ١٠ )

waylun
وَيْلٌ
Woe
ধ্বংস
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
সেদিন
lil'mukadhibīna
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers
মিথ্যারোপকারীদের জন্যে

সেদিন দুর্ভোগ হবে অস্বীকারকারীদের,

ব্যাখ্যা
কুরআন মজীদ :
আত-তাতফীফ
القرآن الكريم:المطففين
আধিপত্য একটি আয়াত (سجدة):-
সূরা নাম (latin):Al-Mutaffifin
সূরা না:83
আয়াত:36
মোট শব্দ:169
মোট অক্ষর:730
রুকু সংখ্যা:1
অবতীর্ণ:মক্কা
উদ্ঘাটন আদেশ:86
শ্লোক থেকে শুরু:5848