Skip to main content

قُل
Sag
لِّعِبَادِىَ
zu meinen Dienern,
ٱلَّذِينَ
denjenigen, die
ءَامَنُوا۟
glauben,
يُقِيمُوا۟
(dass) sie verrichten
ٱلصَّلَوٰةَ
das Gebet
وَيُنفِقُوا۟
und ausgeben
مِمَّا
von was
رَزَقْنَٰهُمْ
wir sie versorgt haben
سِرًّا
heimlich
وَعَلَانِيَةً
und öffentlich,
مِّن
von
قَبْلِ
vor
أَن
dass
يَأْتِىَ
kommt
يَوْمٌ
ein Tag,
لَّا
nicht
بَيْعٌ
(gibt es) Verkaufen
فِيهِ
darin
وَلَا
und nicht
خِلَٰلٌ
Freundschaften.

Sag zu Meinen Dienern, die glauben, sie sollen das Gebet verrichten und von dem, womit Wir sie versorgt haben, heimlich und öffentlich (als Spende) ausgeben, bevor ein Tag kommt, an dem es weder Verkaufen noch Freundschaften gibt.

Tafsir (Erläuterung)

ٱللَّهُ
Allahs
ٱلَّذِى
(ist) derjenigen, der
خَلَقَ
erschaffen hat
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
die Himmel
وَٱلْأَرْضَ
und die Erde
وَأَنزَلَ
und herabkommen lässt
مِنَ
von
ٱلسَّمَآءِ
dem Himmel
مَآءً
Wasser
فَأَخْرَجَ
und hervorbringt
بِهِۦ
von ihr
مِنَ
von
ٱلثَّمَرَٰتِ
den Früchten
رِزْقًا
(als) Versorgung
لَّكُمْۖ
für euch
وَسَخَّرَ
und er hat dienstbar gemacht
لَكُمُ
für euch
ٱلْفُلْكَ
die Schiffe,
لِتَجْرِىَ
so dass sie fahren
فِى
auf
ٱلْبَحْرِ
dem Meer
بِأَمْرِهِۦۖ
mit seiner Erlaubnis
وَسَخَّرَ
und er machte dienstbar
لَكُمُ
für euch
ٱلْأَنْهَٰرَ
die Flüsse.

Allah ist es, Der die Himmel und die Erde erschaffen hat und vom Himmel Wasser herabkommen läßt, durch das Er dann für euch Früchte als Versorgung hervorbringt. Und Er hat euch die Schiffe dienstbar gemacht, damit sie auf dem Meer auf Seinen Befehl fahren, und Er hat euch die Flüsse dienstbar gemacht.

Tafsir (Erläuterung)

وَسَخَّرَ
Und er machte dienstbar
لَكُمُ
für euch
ٱلشَّمْسَ
die Sonne
وَٱلْقَمَرَ
und den Mond
دَآئِبَيْنِۖ
(in) ihrem unablässigen Lauf
وَسَخَّرَ
und machte dienstbar
لَكُمُ
für euch
ٱلَّيْلَ
die Nacht
وَٱلنَّهَارَ
und den Tag.

Er hat euch die Sonne und den Mond in ihrem unablässigen Lauf dienstbar gemacht, und Er hat euch die Nacht und den Tag dienstbar gemacht.

Tafsir (Erläuterung)

وَءَاتَىٰكُم
Und er gewährte euch
مِّن
von
كُلِّ
allem.
مَا
was
سَأَلْتُمُوهُۚ
ihr ihn batet.
وَإِن
Und falls
تَعُدُّوا۟
ihr aufzählen solltet
نِعْمَتَ
(die) Gunst
ٱللَّهِ
Allahs,
لَا
nicht
تُحْصُوهَآۗ
könntet ihr sie erfassen.
إِنَّ
Wahrlich,
ٱلْإِنسَٰنَ
der Mensche
لَظَلُومٌ
(ist) sicherlich sehr ungerecht,
كَفَّارٌ
sehr undankbar.

Und Er gewährte euch von allem, worum ihr batet. Wenn ihr die Gunst(erweise) Allahs aufzählen wolltet, könntet ihr sie nicht erfassen. Gewiß, der Mensch ist wahrlich sehr oft ungerecht und sehr oft undankbar.

Tafsir (Erläuterung)

وَإِذْ
Und als
قَالَ
sagte
إِبْرَٰهِيمُ
Ibrahim;
رَبِّ
"Mein Herr,
ٱجْعَلْ
mache
هَٰذَا
diese
ٱلْبَلَدَ
Ortschaft
ءَامِنًا
sicher
وَٱجْنُبْنِى
und lasse mich meiden
وَبَنِىَّ
und meine Kinder,
أَن
dass
نَّعْبُدَ
wir anbeten
ٱلْأَصْنَامَ
die Götzen.

Und als Ibrahim sagte; "Mein Herr, mache diese Ortschaft sicher, und lasse mich und meine Kinder es meiden, Götzen zu dienen.

Tafsir (Erläuterung)

رَبِّ
Mein Herr,
إِنَّهُنَّ
wahrlich, sie
أَضْلَلْنَ
haben in die Irre geführt
كَثِيرًا
viele
مِّنَ
von
ٱلنَّاسِۖ
den Menschen.
فَمَن
So wer
تَبِعَنِى
mir folgt,
فَإِنَّهُۥ
dann wahrlich, er
مِنِّىۖ
(ist) von mir
وَمَنْ
und wer
عَصَانِى
sich mir widersetzt,
فَإِنَّكَ
dann wahrlich, du
غَفُورٌ
(bist) der Allvergebende,
رَّحِيمٌ
der Barmherzige.

Mein Herr, sie haben viele von den Menschen in die Irre geführt. Wer mir nun folgt, der gehört zu mir; und wer sich mir widersetzt, so bist Du ja Allvergebend und Barmherzig.

Tafsir (Erläuterung)

رَّبَّنَآ
Unser Herr,
إِنِّىٓ
wahrlich, ich
أَسْكَنتُ
habe wohnen lassen
مِن
von
ذُرِّيَّتِى
meiner Nachkommenschaft
بِوَادٍ
in einem Tal
غَيْرِ
ohne
ذِى
mit
زَرْعٍ
Pflanzungen,
عِندَ
bei
بَيْتِكَ
deinem Haus
ٱلْمُحَرَّمِ
geschützten,
رَبَّنَا
unser Herr,
لِيُقِيمُوا۟
damit sie verrichten
ٱلصَّلَوٰةَ
das Gebet.
فَٱجْعَلْ
So mache
أَفْـِٔدَةً
die Herzen
مِّنَ
von
ٱلنَّاسِ
den Menschen
تَهْوِىٓ
zugeneigt
إِلَيْهِمْ
zu ihnen
وَٱرْزُقْهُم
und versorge sie
مِّنَ
von
ٱلثَّمَرَٰتِ
den Früchten,
لَعَلَّهُمْ
so dass sie
يَشْكُرُونَ
dankbar sind.

Unser Herr, ich habe (einige) aus meiner Nachkommenschaft in einem Tal ohne Pflanzungen bei Deinem geschützten Haus wohnen lassen, unser Herr, damit sie das Gebet verrichten. So lasse die Herzen einiger Menschen sich ihnen zuneigen und versorge sie mit Früchten, auf daß sie dankbar sein mögen.

Tafsir (Erläuterung)

رَبَّنَآ
Unser Herr,
إِنَّكَ
wahrlich, du
تَعْلَمُ
weißt,
مَا
was
نُخْفِى
wir verstecken
وَمَا
und was
نُعْلِنُۗ
wir offenlegen.
وَمَا
Und nicht
يَخْفَىٰ
(ist) verborgen
عَلَى
auf
ٱللَّهِ
Allah
مِن
an
شَىْءٍ
etwas
فِى
auf
ٱلْأَرْضِ
der Erde
وَلَا
und nicht
فِى
in
ٱلسَّمَآءِ
dem Himmel.

Unser Herr, Du weißt ja, was wir verbergen und was wir offenlegen; vor Allah ist nichts verborgen, weder auf der Erde noch im Himmel.

Tafsir (Erläuterung)

ٱلْحَمْدُ
Alles Lob
لِلَّهِ
(ist) für Allah,
ٱلَّذِى
derjenige, der
وَهَبَ
geschenkt hat
لِى
mir
عَلَى
trotz
ٱلْكِبَرِ
dem hohen Alter
إِسْمَٰعِيلَ
Isma'il
وَإِسْحَٰقَۚ
und Ishaq.
إِنَّ
Wahrlich,
رَبِّى
mein Herr
لَسَمِيعُ
(ist) sicherlich (der) Erhörer
ٱلدُّعَآءِ
des Gebetes.

(Alles) Lob gehört Allah, Der mir trotz meines hohen Alters Ismail und Ishaq geschenkt hat! Gewiß, mein Herr ist wahrlich der Erhörer des Gebets.

Tafsir (Erläuterung)

رَبِّ
Mein Herr,
ٱجْعَلْنِى
mache mich
مُقِيمَ
(einen) Verrichter
ٱلصَّلَوٰةِ
des Gebetes
وَمِن
und von
ذُرِّيَّتِىۚ
meiner Nachkommen.
رَبَّنَا
Unser Herr
وَتَقَبَّلْ
und akzeptiere
دُعَآءِ
mein Gebet.

Mein Herr, mach, daß ich das Gebet verrichte, (ich) und (auch einige) aus meiner Nachkommenschaft. Unser Herr, und nimm mein Gebet an.

Tafsir (Erläuterung)